Shloka 29

समेत्य युधि संरब्धा विव्यधुर्निशितै: शरै: । तांश्व सर्वान्‌ शरैस्तीक_््णर्जघान परमास्त्रवित्‌,साथ ही चित्रसेनके कवचको विदीर्ण करके उसकी छातीमें भी एक बाण मारा। तदनन्तर आपके वीर एवं महारथी राजकुमार युद्धमें एकत्र हो क्रोधमें भरकर अभिमन्युको तीखे बाणोंसे बेधने लगे; परंतु उत्तम अस्त्रोंके ज्ञाता अभिमन्युने अपने पैने बाणोंद्वारा उन सबको घायल कर दिया

saṃmetya yudhi saṃrabdhā vivyadhur niśitaiḥ śaraiḥ | tāṃś ca sarvān śarais tīkṣṇair jaghāna paramāstravit ||

Sañjaya said: Closing in upon one another on the battlefield, they—fired up with fury—pierced him with sharp arrows. But he, the master of supreme weapons, struck all of them back with keen shafts, wounding them in return.

समेत्यhaving come together
समेत्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootसम्-इ (धातु: इ)
Formल्यप् (क्त्वान्त/अव्ययीभाव-प्राय), कर्तरि
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध् (स्त्री.)
FormFeminine, Locative, Singular
संरब्धाःenraged, excited
संरब्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंरब्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक; रभ्/रम्भ् से)
FormMasculine, Nominative, Plural
विव्यधुःthey pierced
विव्यधुः:
Karta
TypeVerb
Rootव्यध् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
निशितैःwith sharp
निशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिशित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शरैःarrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
तान्them
तान्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
तीक्ष्णैःsharp, keen
तीक्ष्णैः:
Karana
TypeAdjective
Rootतीक्ष्ण
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
जघानhe struck/beat (wounded)
जघान:
Karta
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
परमsupreme, excellent
परम:
Karma
TypeAdjective
Rootपरम
FormNeuter, Accusative, Plural
अस्त्रवित्knower of weapons
अस्त्रवित्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्त्रवित्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Abhimanyu (implied by context)
A
arrows (śara)
A
astras (divine/special weapons)

Educational Q&A

The verse highlights how anger fuels collective aggression in war, yet disciplined mastery (knowledge of astras) can counterbalance numerical pressure. Ethically, it reflects the tragic momentum of battle: once wrath governs action, violence becomes reciprocal and escalating.

Multiple warriors converge and shoot sharp arrows in a coordinated attack. The targeted hero—described as a master of superior weapons—responds with keen arrows and wounds them all, turning the assault back upon the attackers.