Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

भीमसेन-दुर्योधन-समागमः

Bhīmasena–Duryodhana Engagement at Sunset

हाहाकारश्न संजज्ञे पाण्डवानां महात्मनाम्‌ | अभ्यद्रवत गृह्नीत हयान्‌ यच्छत धावत

hāhākāraś ca sañjajñe pāṇḍavānāṁ mahātmanām | abhyadravat gṛhṇīta hayān yacchata dhāvata ||

Sañjaya said: A great cry of alarm arose among the noble-souled Pāṇḍavas. Some rushed forward shouting, “Seize the horses! Hold them back! Run!”—a scene of sudden confusion in the press of war, where discipline and presence of mind become the immediate duty.

हाहा-कारःa cry of 'ha ha' (wailing uproar)
हाहा-कारः:
Karta
TypeNoun
Rootहाहा-कार
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
संजज्ञेarose, came into being
संजज्ञे:
TypeVerb
Root√जन्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Atmanepada
पाण्डवानाम्of the Pāṇḍavas
पाण्डवानाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
महात्मनाम्of the great-souled (ones)
महात्मनाम्:
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Plural
अभ्यद्रवत्ran up (towards), rushed
अभ्यद्रवत्:
TypeVerb
Rootअभि-√द्रु
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
गृह्णीतseize!, take!
गृह्णीत:
TypeVerb
Root√ग्रह्
FormImperative (Loṭ), 2nd, Plural, Parasmaipada
हयान्horses
हयान्:
Karma
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Accusative, Plural
यच्छतrestrain!, hold back!
यच्छत:
TypeVerb
Root√यम्
FormImperative (Loṭ), 2nd, Plural, Parasmaipada
धावतrun!, hurry!
धावत:
TypeVerb
Root√धाव्
FormImperative (Loṭ), 2nd, Plural, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
H
horses (hayāḥ)

Educational Q&A

In the immediacy of battle, dharma expresses itself as steadiness, discipline, and effective action under pressure—responding to danger without panic and restoring order through clear commands.

Sañjaya reports that a sudden alarm spreads among the Pāṇḍavas; warriors rush about issuing urgent orders to seize and restrain the horses, indicating a moment of disruption and rapid battlefield response.