Shloka 6

शिरसां पात्यमानानां समरे निशितै: शरै: । अभ्मवृष्टिरिवाकाशे बभूव भरतर्षभ,भरतश्रेष्ठ] उस समरभूमिमें तीखे बाणोंसे गिराये जानेवाले मस्तकोंकी वर्षा होने लगी, मानो आकाशशसे पत्थरोंकी वृष्टि हो रही है

śirasāṁ pātyamānānāṁ samare niśitaiḥ śaraiḥ | aśmavṛṣṭir ivākāśe babhūva bharatarṣabha ||

Sañjaya said: In that battle, as keen arrows struck, severed heads were seen falling in a shower—like a rain of stones descending from the sky, O bull among the Bharatas. The image underscores the terrible cost of war: when dharma is contested by arms, the field becomes a place where human life is spent with frightening ease.

शिरसाम्of heads
शिरसाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Genitive, Plural
पात्यमानानाम्being caused to fall / being felled
पात्यमानानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपत् (पातयति caus.)
FormNeuter, Genitive, Plural, Present passive participle (शानच्), causative sense
समरेin the battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
निशितैःwith sharp
निशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिशित
FormMasculine, Instrumental, Plural
शरैःarrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
अश्म-वृष्टिःa rain of stones
अश्म-वृष्टिः:
Karta
TypeNoun
Rootअश्मन् + वृष्टि
FormFeminine, Nominative, Singular
इवas if / like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आकाशेin the sky
आकाशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआकाश
FormNeuter, Locative, Singular
बभूवbecame / arose
बभूव:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
भरत-ऋषभO bull of the Bharatas
भरत-ऋषभ:
TypeNoun
Rootभरत + ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address 'bharatarṣabha')
A
arrows (śara)
H
heads (śiras)
S
sky (ākāśa)
B
battlefield (samara)

Educational Q&A

The verse offers a stark ethical reminder of war’s reality: even when fought under claims of dharma, battle unleashes indiscriminate destruction. The simile of a stone-rain emphasizes how quickly life is reduced to falling bodies, urging sober reflection on the human cost behind heroic narratives.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the fighting has become extremely fierce. Sharpened arrows are cutting down warriors so violently that severed heads seem to fall in a continuous shower, compared to stones raining from the sky.