Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

भीष्मपर्व — अध्याय ७२: सैन्यगुणवर्णनम्, व्यूहरक्षा, दैव-पुरुषकारचिन्ता

द्रोणभीष्मौ तु संक़्रुद्धावापतन्ती महाबलौ | प्रत्युद्ययौ शिखण्डी तु महेष्वासो महाहवे

droṇabhīṣmau tu saṅkruddhāv āpatantī mahābalau | pratyudyayau śikhaṇḍī tu maheṣvāso mahāhave ||

Sañjaya said: Enraged, the mighty warriors Droṇa and Bhīṣma charged forward. In that great battle, Śikhaṇḍī—an eminent archer—advanced to meet them in counter-attack.

द्रोणभीष्मौDrona and Bhishma
द्रोणभीष्मौ:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण + भीष्म
FormMasculine, Nominative, Dual
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सङ्क्रुद्धौenraged
सङ्क्रुद्धौ:
TypeAdjective
Rootसङ्क्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Dual
आपतन्तीrushing/charging (towards)
आपतन्ती:
TypeVerb
Rootआपत् (आ + पत्)
FormMasculine, Nominative, Dual
महाबलौvery mighty
महाबलौ:
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Dual
प्रत्युद्ययौwent forth to meet/advanced against
प्रत्युद्ययौ:
TypeVerb
Rootप्रति-उद्-या (प्रत्युद्या)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
शिखण्डीShikhandi
शिखण्डी:
Karta
TypeNoun
Rootशिखण्डिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
महेष्वासःgreat archer
महेष्वासः:
TypeNoun
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Nominative, Singular
महाहवेin the great battle
महाहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाहव
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

D
Droṇa
B
Bhīṣma
Ś
Śikhaṇḍī
S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse highlights the moral complexity of kṣatriya duty: even revered elders and teachers, driven by wrath and allegiance, rush into violence, while opponents meet them with resolve. It frames war as a field where personal bonds, vows, and ethical limits are tested under pressure.

Droṇa and Bhīṣma, angered, surge forward to attack. Śikhaṇḍī, famed as a great archer, advances to confront them in the thick of the great battle—an important movement toward the later confrontation involving Bhīṣma.