Shloka 21

निकृतानीह पाण्डूनां नीचैरिव यथा नरै: । सर्व च तदनादृत्य पुत्राणां तव किल्बिषम्‌,जनेश्वर! आपके पुत्रोंने नीच मनुष्योंकी भाँति पाण्डवोंके प्रति बहुत-से क्रूरतापूर्ण बर्ताव तथा छल-कपट किये हैं, परंतु आपके पुत्रोंका वह सारा अपराध भुलाकर पाण्डव सदा उन दोषोंपर पर्दा ही डालते आये हैं। पाण्डुके बड़े भाई महाराज! इसपर भी आपके पुत्र इन पाण्डवोंको अधिक आदर नहीं देते हैं

sañjaya uvāca |

nikṛtānīha pāṇḍūnāṁ nīcair iva yathā naraiḥ |

sarvaṁ ca tad anādṛtya putrāṇāṁ tava kilbiṣam, janeśvara |

Sañjaya said: “Here, your sons have committed many acts of cruelty and deceit against the Pāṇḍavas—like base men would. Yet the Pāṇḍavas, setting aside all those offenses of your sons, have long endured them and even covered over those faults. Even so, O lord of men, your sons do not show the Pāṇḍavas due respect.”

निकृतानिdeceits, wrongs (done)
निकृतानि:
Karta
TypeNoun
Rootनिकृत (ppp of √कृ with नि-)
FormNeuter, Nominative, Plural
इहhere, in this matter
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
पाण्डूनाम्of the Pāṇḍavas
पाण्डूनाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootपाण्डु
FormMasculine, Genitive, Plural
नीचैःby low (men)
नीचैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनीच
FormMasculine, Instrumental, Plural
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
नरैःby men
नरैः:
Karana
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Instrumental, Plural
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अनादृत्यhaving disregarded, ignoring
अनादृत्य:
TypeVerb
Rootअनादृ (अन् + आ + √दृ/√दृश in sense ‘to respect’)
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
पुत्राणाम्of (your) sons
पुत्राणाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Genitive, Plural
तवof you, your
तव:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
किल्बिषम्sin, offence, wrongdoing
किल्बिषम्:
Karma
TypeNoun
Rootकिल्बिष
FormNeuter, Accusative, Singular
जनेश्वरO lord of men (king)
जनेश्वर:
TypeNoun
Rootजन + ईश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address janeśvara and 'your sons')
K
Kauravas (implied by 'your sons')

Educational Q&A

Wrongdoing (kilbiṣa/nikṛta) does not become harmless merely because the injured party endures it. The verse highlights ethical accountability: the Pāṇḍavas’ forbearance and willingness to overlook offenses should have led to reconciliation and respect, but continued disrespect deepens adharma and moral culpability.

Sañjaya addresses Dhṛtarāṣṭra, reminding him that the Kauravas have repeatedly harmed the Pāṇḍavas through deceit and harsh conduct. Despite this, the Pāṇḍavas have often ignored or concealed those offenses; yet Dhṛtarāṣṭra’s sons still fail to honor them properly—an implicit critique of the Kauravas’ attitude and the king’s failure to restrain them.