Shloka 716

पज्चाला: पाण्डवै: सार्ध पृष्ठतोडनुययु: परान्‌ । उन्हें जाते देख युधिष्ठिर आदि पाण्डवों तथा पांचालोंने भी शत्रुओंका पीछा किया

sañjaya uvāca | pañcālāḥ pāṇḍavaiḥ sārdhaṃ pṛṣṭhato 'nuyayuḥ parān |

Sañjaya said: The Pañcālas, together with the Pāṇḍavas, pursued the enemy from behind. Seeing them depart, Yudhiṣṭhira and the other Pāṇḍavas, along with the Pañcālas, also gave chase.

पाञ्चालाःthe Panchalas
पाञ्चालाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाञ्चाल
FormMasculine, Nominative, Plural
पाण्डवैःwith/by the Pandavas
पाण्डवैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Instrumental, Plural
सार्धम्together with
सार्धम्:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसार्धम्
पृष्ठतःfrom behind
पृष्ठतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपृष्ठ
अनुafter, following
अनु:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअनु
ययुःwent, pursued
ययुः:
TypeVerb
Rootया
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Parasmaipada
परान्the enemies/others (opponents)
परान्:
Karma
TypeNoun
Rootपर
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
P
Pañcālas
Y
Yudhiṣṭhira
T
the enemy (opposing warriors)

Educational Q&A

The verse underscores coordinated action among allies in war: when the opposing force retreats, the kṣatriya response is to maintain pressure and pursue, reflecting collective resolve and battlefield duty rather than personal hesitation.

Sanjaya reports that the Pañcālas and the Pāṇḍavas, including Yudhiṣṭhira and his brothers, pursue the enemy from behind as the battle continues and the opposing side moves away.