Previous Verse
Next Verse

Shloka 70

Arjuna’s Advance toward Bhīṣma; The Gāṇḍīva’s Signal and the Armies’ Convergence (भीष्माभिमुखगमनम् — गाण्डीवनिर्घोष-ध्वजवर्णनम्)

भीष्मस्य तद्‌ वच: श्रुत्वा सर्व एव महारथा: । द्रोणभीष्मौ पुरस्कृत्य भगदत्तपरीप्सया

bhīṣmasya tad vacaḥ śrutvā sarva eva mahārathāḥ | droṇabhīṣmau puraskṛtya bhagadatta-parīpsayā

Sañjaya said: Hearing Bhīṣma’s words, all the great chariot-warriors, placing Droṇa and Bhīṣma at their head, advanced with the intent to secure and protect Bhagadatta.

भीष्मस्यof Bhishma
भीष्मस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Genitive, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचःspeech; words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
महारथाःgreat chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Plural
द्रोणभीष्मौDrona and Bhishma
द्रोणभीष्मौ:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण + भीष्म
FormMasculine, Accusative, Dual
पुरस्कृत्यhaving placed in front; having put at the fore
पुरस्कृत्य:
TypeVerb
Rootपुरस् + कृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
भगदत्तof Bhagadatta
भगदत्त:
TypeNoun
Rootभगदत्त
FormMasculine, Genitive, Singular
परीप्सयाwith the desire (to obtain/protect); for the sake of securing
परीप्सया:
Karana
TypeNoun
Rootपरीप्सा
FormFeminine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
D
Droṇa
B
Bhagadatta
M
mahārathāḥ (the great chariot-warriors)