Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Arjuna’s Advance toward Bhīṣma; The Gāṇḍīva’s Signal and the Armies’ Convergence (भीष्माभिमुखगमनम् — गाण्डीवनिर्घोष-ध्वजवर्णनम्)

संजातरुधिरोत्पीड: प्रेक्षणीयो5भवदू रणे । गभस्तिभिरिवार्कस्य संस्यूतो जलदो महान्‌

sañjātarudhirotpīḍaḥ prekṣaṇīyo ’bhavad raṇe | gabhastibhir ivārkasya saṃsyūto jalado mahān ||

Sañjaya said: On the battlefield, it became a striking sight—newly risen torrents of blood pressed forth, like a great cloud thickened and, as it were, stitched together by the sun’s rays.

संजातरुधिरोत्पीडःhaving a gush/pressure of blood arisen
संजातरुधिरोत्पीडः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंजातरुधिरोत्पीड
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रेक्षणीयःworth seeing, splendid to behold
प्रेक्षणीयः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रेक्षणीय
FormMasculine, Nominative, Singular
अभवत्became, was
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
गभस्तिभिःwith rays
गभस्तिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootगभस्ति
FormMasculine, Instrumental, Plural
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अर्कस्यof the sun
अर्कस्य:
TypeNoun
Rootअर्क
FormMasculine, Genitive, Singular
संस्यूतःstitched together, interwoven
संस्यूतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम् + सिव्/स्यु (to sew/join)
FormMasculine, Nominative, Singular
जलदःcloud
जलदः:
Karta
TypeNoun
Rootजलद
FormMasculine, Nominative, Singular
महान्great, huge
महान्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
the sun (arka)
A
a great cloud (jalada)
B
battlefield (raṇa)