Shloka 19

अमृष्यमाण: संरब्धो भरनुर्दिव्यं परामृशत्‌ । पुत्रस्य ते महाराज वधार्थ भरतर्षभ,आपके धनुर्धर पुत्रद्वारा समरांगणमें अपने सारथि विशोकको तीखे बाणोंके आघातसे पीड़ित होता देख भीमसेन सह न सके। उन्होंने कुपित होकर अपना दिव्य धनुष हाथमें लिया। महाराज! भरतश्रेष्ठ] फिर आपके पुत्रके वधके लिये अत्यन्त कुपित होकर उन्होंने पंखयुक्त क्षुरप्रका संधान किया और उसके द्वारा राजा दुर्योधनके उत्तम धनुषको काट डाला

sañjaya uvāca | amṛṣyamāṇaḥ saṃrabdho dhanuḥ divyaṃ parāmṛśat | putrasya te mahārāja vadhārthaṃ bharatarṣabha |

Sañjaya said: Unable to endure what he saw and inflamed with wrath, he seized his celestial bow. O great king, O bull among the Bharatas, intent on the slaying of your son, he then fixed a winged, razor-edged arrow and with it cut down King Duryodhana’s excellent bow.

अमृष्यमाणःunable to endure, not tolerating
अमृष्यमाणः:
Karta
TypeAdjective
Rootमृष् (धातु) + शानच् (प्रत्यय)
FormMasculine, Nominative, Singular
संरब्धःenraged, agitated
संरब्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootरभ् (धातु) + क्त (प्रत्यय) (सम्-उपसर्ग)
FormMasculine, Nominative, Singular
भरतO Bharata (descendant of Bharata)
भरत:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभरत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
परामृशत्took up, grasped
परामृशत्:
Karta
TypeVerb
Rootमृश् (धातु) (परा-उपसर्ग)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
पुत्रस्यof (your) son
पुत्रस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
तेof you/your
ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive, Singular
महाराजO great king
महाराज:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाराज (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
वधार्थम्for the purpose of killing
वधार्थम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवध + अर्थ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभरत + ऋषभ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Duryodhana
D
divine bow (dhanuḥ divyam)

Educational Q&A

The verse foregrounds the moral danger of krodha (anger) in war: when endurance fails, wrath can convert duty-bound combat into personal vengeance. It thus sharpens the ethical tension between kṣatriya-dharma (fighting as duty) and the impulse to kill driven by rage.

Sañjaya reports that a warrior, unable to bear what he witnesses, angrily takes up a divine bow and, aiming at the death of Dhṛtarāṣṭra’s son, proceeds to disable Duryodhana by cutting down his excellent bow with a sharp, winged arrow.