Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Arjuna’s Advance toward Bhīṣma; The Gāṇḍīva’s Signal and the Armies’ Convergence (भीष्माभिमुखगमनम् — गाण्डीवनिर्घोष-ध्वजवर्णनम्)

यत्राशोक समुत्क्षिप्ता रेणवो रथनेमिभि:,“विशोक! जहाँ रथके पहियोंसे ऊपर उड़ी हुई धूल बाणसमूहोंके साथ अन्तरिक्ष और दिगन्तमें फैल रही है, वहीं स्वयं राजा दुर्योधन कवच आदिसे सुसज्जित होकर युद्धके लिये खड़ा है

sañjaya uvāca | yatrāśoka samutkṣiptā reṇavo rathanemibhiḥ |

Sañjaya said: “O Aśoka (Dhṛtarāṣṭra), there—where the dust, flung up by the rims of chariot-wheels, rises and spreads through the sky and to the horizons, mingling with volleys of arrows—there King Duryodhana himself stands ready for battle, fully equipped with armor and war-gear.”

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
अशोकO Ashoka (proper name/address)
अशोक:
TypeNoun
Rootअशोक
FormMasculine, Vocative, Singular
समुत्क्षिप्ताःthrown up, lifted up
समुत्क्षिप्ताः:
TypeAdjective
Rootसम्-उत्-क्षिप्
FormFeminine, Nominative, Plural, kta (past passive participle)
रेणवःdust-particles
रेणवः:
Karta
TypeNoun
Rootरेणु
FormMasculine, Nominative, Plural
रथनेमिभिःby the chariot-wheels (rims)
रथनेमिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootरथनेमि
FormFeminine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (Aśoka)
D
Duryodhana
C
chariot wheels (ratha-nemi)
D
dust (reṇu)
A
arrows (implicit in the Hindi gloss)