Shloka 93

तमात्तचक्रं प्रणदन्तमुच्चैः क्रुद्धं महेन्द्रावरजं समीक्ष्य । सर्वाणि भूतानि भुशं विनेदु: क्षयं कुरूणामिव चिन्तयित्वा,महेन्द्रके छोटे भाई श्रीकृष्ण कुपित हो हाथमें चक्र उठाये बड़े चोरसे गरज रहे थे। उन्हें इस रूपमें देखकर कौरवोंके संहारका विचार करके सभी प्राणी हाहाकार करने लगे

tam āttacakraṁ praṇadantam uccaiḥ kruddhaṁ mahendrāvarajaṁ samīkṣya | sarvāṇi bhūtāni bhṛśaṁ vineduḥ kṣayaṁ kurūṇām iva cintayitvā ||

Sañjaya said: Seeing Kṛṣṇa—the younger brother of Indra—wrathful, having seized his discus and roaring aloud, all beings cried out in great alarm, as though foreseeing the annihilation of the Kurus.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
आत्तचक्रम्having taken up the discus
आत्तचक्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआत्तचक्र
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रणदन्तम्roaring, resounding
प्रणदन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootप्र-नद्
FormMasculine, Accusative, Singular, Shatr (present active participle)
उच्चैःloudly
उच्चैः:
Karana
TypeIndeclinable
Rootउच्चैः
क्रुद्धम्angered
क्रुद्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्रुध्
FormMasculine, Accusative, Singular, Kta (past passive participle)
महेन्द्रावरजम्the younger brother of Mahendra (Indra)
महेन्द्रावरजम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहेन्द्रावरज
FormMasculine, Accusative, Singular
समीक्ष्यhaving seen
समीक्ष्य:
TypeVerb
Rootसम्-ईक्ष्
FormKtvā (absolutive/gerund)
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative, Plural
भूतानिcreatures, beings
भूतानि:
Karta
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Nominative, Plural
भृशम्greatly, intensely
भृशम्:
Karana
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
विनेदुःcried out, wailed
विनेदुः:
TypeVerb
Rootवि-नद्
FormPerfect, Third, Plural, Parasmaipada
क्षयम्destruction
क्षयम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षय
FormMasculine, Accusative, Singular
कुरूणाम्of the Kurus
कुरूणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Genitive, Plural
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
चिन्तयित्वाhaving thought, considering
चिन्तयित्वा:
TypeVerb
Rootचिन्त्
FormKtvā (absolutive/gerund)

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kṛṣṇa
I
Indra (Mahendra)
C
Cakra (discus)
K
Kurus (Kuru lineage/Kauravas)
A
All beings (sarvāṇi bhūtāni)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical gravity of war: when dharma is threatened, even the divine protector’s anger appears catastrophic. It warns that unchecked escalation leads to collective ruin, and that the preservation of restraint is central to preventing total destruction.

Sañjaya describes Kṛṣṇa becoming furious, lifting his discus and roaring. Witnessing this terrifying form, all beings lament, imagining that the Kurus are about to be destroyed.