Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Vāsudeva-Māhātmya: Duryodhana’s Inquiry and Bhīṣma’s Theological Account of Keśava

प्रहरस्व नरव्याप्र न चेन्मोहाद विमुहा[से । 'पुरुषसिंह! जिसकी तुम दीर्घकालसे अभिलाषा करते थे, वही यह अवसर प्राप्त हुआ है। यदि तुम मोहसे किंकर्तव्यविमूढ़ नहीं हो गये हो तो पूरी शक्ति लगाकर युद्ध करो ।। ४२ -॥] यत्‌ त्वया कथितं वीर पुरा राज्ञां समागमे,“वीर! पहले राजाओंकी मण्डलीमें तुमने जो यह कहा था कि “जो मेरे साथ संग्रामभूमिमें उतरकर युद्ध करेंगे, दुर्योधनके उन भीष्म, द्रोण आदि समस्त सैनिकोंको मैं सगे-सम्बन्धियोंसहित मार डालूँगा।” शत्रुसूदन कुन्तीनन्दन! अपनी उस बातको सत्य कर दिखाओ। अर्जुन! देखो, तुम्हारी सेना इधर-उधर भाग रही है

praharasva naravyāghra na cen mohād vimūḍhase |

Sañjaya said: “Strike, O tiger among men! If you have not become bewildered by delusion, then exert yourself fully and fight.”

प्रहरस्वstrike, attack!
प्रहरस्व:
TypeVerb
Rootप्र-हृ (धातु)
FormLoṭ (imperative), Parasmaipada, 2, Singular
नरव्याघ्रO tiger among men
नरव्याघ्र:
TypeNoun
Rootनरव्याघ्र
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
चेत्if
चेत्:
TypeIndeclinable
Rootचेत्
मोहात्from delusion
मोहात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमोह
FormMasculine, Ablative, Singular
विमूढःbewildered
विमूढः:
Karta
TypeAdjective
Rootविमूढ
FormMasculine, Nominative, Singular
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormLaṭ (present), Parasmaipada, 2, Singular
यत्that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Instrumental, Singular
कथितम्said, spoken
कथितम्:
TypeVerb
Rootकथित (कृदन्त; क्त)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वीरO hero
वीर:
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
पुराformerly, earlier
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
राज्ञाम्of kings
राज्ञाम्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Plural
समागमेin the assembly/gathering
समागमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमागम
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse urges a warrior to overcome moha (delusive confusion) and act according to kshatriya-dharma—decisive, wholehearted engagement in one’s duty rather than paralysis or moral collapse in crisis.

Sañjaya, narrating the battlefield events, delivers a sharp exhortation: he calls the hero a ‘tiger among men’ and commands him to strike—implying that hesitation has arisen and must be dispelled so the battle can be faced with full resolve.