Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Vāsudeva-Māhātmya: Duryodhana’s Inquiry and Bhīṣma’s Theological Account of Keśava

तात भ्रात: सखे बन्धो वयस्यथ मम मातुल । मा मां परित्यजेत्यन्ये चुक़ुशु: पतिता रणे,कितने ही योद्धा रणभूमिमें गिरकर इस प्रकार आर्तभावसे स्वजनोंको पुकार रहे थे --तात! भ्रातः! सखे! बन्धो! मेरे मित्र! मेरे मामा! मुझे छोड़कर न जाओ”

tāta bhrātaḥ sakhe bandho vayasyatha mama mātula | mā māṃ parityajety anye cukruśuḥ patitā raṇe ||

Sañjaya said: “Father! Brother! Friend! Kinsman! Companion of my youth! O my maternal uncle! Do not abandon me!”—thus, as they fell upon the battlefield, many warriors cried out in anguish to their own people.

तातdear father / dear one
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
भ्रातःO brother
भ्रातः:
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Vocative, Singular
सखेO friend
सखे:
TypeNoun
Rootसखि
FormMasculine, Vocative, Singular
बन्धोO kinsman
बन्धो:
TypeNoun
Rootबन्धु
FormMasculine, Vocative, Singular
वयस्यO companion / mate
वयस्य:
TypeNoun
Rootवयस्य
FormMasculine, Vocative, Singular
अथand / then
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
मातुलO maternal uncle
मातुल:
TypeNoun
Rootमातुल
FormMasculine, Vocative, Singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
परित्यजabandon (leave)
परित्यज:
TypeVerb
Rootत्यज्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
अन्येothers
अन्ये:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Plural
चुक्रुशुःcried out
चुक्रुशुः:
TypeVerb
Rootक्रुश्
FormPerfect, Third, Plural, Parasmaipada
पतिताःfallen
पतिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootपतित
FormMasculine, Nominative, Plural
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
W
warriors (unnamed)
B
battlefield (raṇa)