तावकांस्तव पुत्रांश्व सहितान् सर्वराजभि: । द्रावयामासुराजौ ते त्रिदशा दानवानिव,भरतनन्दन! इसी प्रकार भीमसेन, राक्षस घटोत्कच, सात्यकि, चेकितान तथा द्रौपदीके पाँचों पुत्र--ये सब मिलकर जैसे देवता दानवोंको खदेड़ते हैं, उसी प्रकार समस्त राजाओंसहित आपके पुत्रों और सैनिकोंको रणभूमिमें भगाने लगे
tāvakāṁs tava putrāṁś ca sahitān sarvarājabhiḥ | drāvayāmāsur ājau te tridaśā dānavān iva, bharatanandana |
Sañjaya said: O joy of the Bharatas, your sons, together with all the allied kings, were put to flight in battle—just as the gods drive away the Dānavas.
संजय उवाच
The verse highlights how, in the moral universe of the Mahābhārata, adharma tends to lose stability: when resolve, unity, and righteous momentum gather on one side, even a large coalition can be shaken. The simile of gods driving away Dānavas frames the rout as a turning of fortune aligned with cosmic order.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava forces—his sons along with their allied kings—were driven back on the battlefield. The retreat is compared to the Dānavas being chased away by the gods, emphasizing the intensity and decisiveness of the Pāṇḍava side’s assault at that moment.