Rajo-dhūli-saṃmūḍha-saṅgrāmaḥ
The Dust-Obscured Battle and Mutual Charges
प्रक्षिप्त: सम्मतः क्षुद्र: पुत्रो मे पुरुषाधम: । न युद्ध रोचयेद् भीष्मो न चाचार्य: कथंचन
prakṣiptaḥ sammataḥ kṣudraḥ putro me puruṣādhamaḥ | na yuddha rocayed bhīṣmo na cācāryaḥ kathaṃcana ||
Dhṛtarāṣṭra said: “My son—deemed contemptible and base, the lowest among men—has been cast aside. Neither Bhīṣma nor the Teacher (Droṇa) would ever approve of war.”
धृतराष्ट उवाच