Shloka 23

गतोदके सेतुबन्धो यादृक्‌ तादूड्मतिस्तव । संदीप्ते भवने यद्वत्‌ कृूपस्य खननं तथा,जैसे पानीकी बाढ़ निकल जानेपर पुल बाँधनेका प्रयास किया जाय अथवा घरमें आग लग जानेपर उसे बुझानेके लिये कुआँ खोदनेकी चेष्टा की जाय, उसी प्रकार आपकी यह समझ है

gatodake setubandho yādṛk tādūḍhmatistava | sandīpte bhavane yadvat kūpasya khananaṃ tathā ||

Sanjaya said: “Your counsel is like trying to build a bridge after the floodwaters have already passed, or like digging a well only after a house has caught fire. In the same way, your understanding comes too late—when the moment for timely, effective action has already been lost.”

गत-उदकेwhen the water has gone / after the flood has subsided
गत-उदके:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootगत (√गम्) + उदक
Formneuter, locative, singular
सेतु-बन्धःthe building of a bridge/embankment
सेतु-बन्धः:
Karta
TypeNoun
Rootसेतु + बन्ध
Formmasculine, nominative, singular
यादृक्such as / of what kind
यादृक्:
Karta
TypeAdjective
Rootयादृश्
Formmasculine, nominative, singular
तादृक्just so / of that kind
तादृक्:
Karta
TypeAdjective
Rootतादृश्
Formmasculine, nominative, singular
मतिःunderstanding, thought
मतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमति
Formfeminine, nominative, singular
तवof you / your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formgenitive, singular
संदीप्तेwhen (it is) blazing/burning
संदीप्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसंदीप्त (सम् + √दीप्)
Formneuter, locative, singular
भवनेin a house
भवने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभवन
Formneuter, locative, singular
यद्वत्just as
यद्वत्:
TypeIndeclinable
Rootयद्वत्
कूपस्यof a well
कूपस्य:
TypeNoun
Rootकूप
Formmasculine, genitive, singular
खननम्digging
खननम्:
Karta
TypeNoun
Rootखनन (√खन्)
Formneuter, nominative, singular
तथाso, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
bridge (setu)
H
house (bhavana)
W
well (kūpa)
F
floodwater (udaka)
F
fire (agni implied by sandīpta)

Educational Q&A

Wisdom must be timely: advice or corrective action given after the decisive moment is ineffective. The verse criticizes delayed understanding and urges foresight and prompt ethical action before harm becomes irreversible.

Sanjaya rebukes the king’s belated realization and counsel during the unfolding catastrophe of the war. Using two vivid analogies—building a bridge after the flood and digging a well after a house is burning—he underscores that the king’s insight has come too late to avert the consequences already set in motion.