Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Rajo-dhūli-saṃmūḍha-saṅgrāmaḥ

The Dust-Obscured Battle and Mutual Charges

वज्संस्पर्शरूपाणामस्त्राणां च प्रयोजक:ः । स खड्गाक्षेपहस्तस्तु घोष॑ चक्रे महारथ:,अर्जुन वेदज्ञ, शौर्यसम्पन्न, अग्नि और सूर्यके समान तेजस्वी, इन्द्रास्त्रका ज्ञाता, अमेय आत्मबलसे सम्पन्न, वेगपूर्वक आक्रमण करनेवाला और बड़े-बड़े संग्रामोंमें विजय पानेवाला है। वह ऐसे-ऐसे अस्त्रोंका प्रयोग करता है, जिनका हलका-सा स्पर्श भी वज्रके समान कठोर है। महारथी अर्जुन अपने हाथमें सदा तलवार खींचे ही रहता है और उसका प्रहार करके विकट गर्जना करता है

dhṛtarāṣṭra uvāca |

vajra-saṁsparśa-rūpāṇām astrāṇāṁ ca prayojakaḥ |

sa khaḍgākṣepa-hastas tu ghoṣaṁ cakre mahārathaḥ ||

Dhṛtarāṣṭra said: “He is a master in deploying weapons whose very touch is like a thunderbolt. That great chariot-warrior, with sword raised in his hand, struck and made a fearsome roar.”

वज्रसंस्पर्शरूपाणाम्of those whose nature is (like) the touch of a thunderbolt
वज्रसंस्पर्शरूपाणाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवज्र-संस्पर्श-रूप (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive, Plural
अस्त्राणाम्of weapons
अस्त्राणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रयोजकःuser/employer (one who deploys)
प्रयोजकः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रयोजक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
खड्गाक्षेपहस्तःwhose hand is (engaged in) brandishing/throwing the sword
खड्गाक्षेपहस्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootखड्ग-आक्षेप-हस्त (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
घोषम्a roar/clamour
घोषम्:
Karma
TypeNoun
Rootघोष (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
चक्रेmade/uttered
चक्रे:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
महारथःthe great chariot-warrior
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
M
mahāratha (great chariot-warrior)
K
khaḍga (sword)
A
astra (weapons)
V
vajra (thunderbolt)