Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Rajo-dhūli-saṃmūḍha-saṅgrāmaḥ

The Dust-Obscured Battle and Mutual Charges

संक्रुद्ध: कृष्णसहित: पार्थ: किमकरोद्‌ युधि । संजय! मेरा तो विश्वास है कि दुर्योधनपर घोर संकट प्राप्त होनेवाला है। श्वेतके मारे जाने और भीष्मकी विजय होनेसे अत्यन्त क्रोधमें भरे हुए श्रीकृष्णसहित अर्जुनने युद्धसस्‍्थलमें क्या किया? ।। १३ है || अर्जुनाद्धि भयं भूयस्तन्मे तात न शाम्यति,तात! अर्जुनसे मुझे अधिक भय बना रहता है और वह भय कभी शान्त नहीं होता; क्योंकि कुन्ती-नन्दन अर्जुन शूरवीर तथा शीघ्रतापूर्वक अस्त्र संचालन करनेवाला है। मैं समझता हूँ कि वह अपने बाणोंद्वारा शत्रुओंके शरीरोंको मथ डालेगा

dhṛtarāṣṭra uvāca | arjunād dhi bhayaṃ bhūyas tan me tāta na śāmyati | tāta! arjunaḥ śūro vegavān āśu śastrapravartakaḥ | manye śarair ariśarīrāṇi mathayiṣyati ||

Dhṛtarāṣṭra said: “My son, my fear of Arjuna only grows and does not subside. For Arjuna, Kuntī’s son, is a heroic warrior, swift and quick in the handling of weapons. I believe he will churn and tear apart the bodies of his enemies with his arrows.”

अर्जुनात्from Arjuna
अर्जुनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Ablative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
भयम्fear
भयम्:
Karta
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Nominative, Singular
भूयःmore/again, increasingly
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
तत्that (fear)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
तातdear one / son (vocative)
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
शाम्यतिis pacified / subsides
शाम्यति:
TypeVerb
Rootशम्
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
A
Arjuna
K
Kuntī