Shloka 92

श्वेत: क्रोधसमाविष्टो भ्रामयित्वा तु तां गदाम्‌

śvetaḥ krodhasamāviṣṭo bhrāmayitvā tu tāṃ gadām

Overcome by anger, Śveta whirled that mace about.

श्वेतःShveta (proper name)
श्वेतः:
Karta
TypeNoun
Rootश्वेत
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रोधसमाविष्टःpossessed/overcome by anger
क्रोधसमाविष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रोध-समाविष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular
भ्रामयित्वाhaving whirled/caused to whirl
भ्रामयित्वा:
TypeVerb
Rootभ्रम्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (causative sense)
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
ताम्that (her/it) [referring to the mace]
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
गदाम्mace
गदाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

Ś
Śveta
G
gadā (mace)

Educational Q&A

The verse highlights how anger can seize a person and propel action; in the Mahābhārata’s ethical frame, krodha is a powerful inner enemy that clouds judgment and intensifies conflict, even when one is acting within the duties of war.

Sañjaya describes Śveta on the battlefield: enraged, he swings/whirls his mace, preparing to strike—an immediate prelude to a forceful attack.