Shloka 876

उच्चुक्रुशुस्तत: सर्वे तावका भरतर्षभ । भरतश्रेष्ठ! उत्तम सुवर्णकी बनी हुई उस शक्तिको भीष्मके पैने बाणोंसे नष्ट हुई देख आपके पुत्र हर्षके मारे जोर-जोरसे कोलाहल करने लगे

sañjaya uvāca | uccukruśus tataḥ sarve tāvakā bharatarṣabha | bharataśreṣṭha uttama-suvarṇakī kṛtāṃ tāṃ śaktiṃ bhīṣmasya paiṇair bāṇair naṣṭāṃ dṛṣṭvā tava putrā harṣa-mārāḥ punaḥ punaḥ mahā-kolāhalaṃ cakruḥ |

Sanjaya said: Then all your warriors cried out loudly, O bull of the Bharata line. O best of the Bharatas, seeing that splendid spear—fashioned of excellent gold—shattered by Bhishma’s sharp arrows, your sons, carried away by exultation, raised a great and repeated uproar.

उच्चुक्रुशुःcried out, shouted
उच्चुक्रुशुः:
Karta
TypeVerb
Rootकृश् (क्रुश्) धातु
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
तावकाःyour (people), your side's men
तावकाः:
Karta
TypeAdjective
Rootतावक
FormMasculine, Nominative, Plural
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Bhishma
D
Dhritarashtra (implied by address 'tava' and Bharata epithets)
K
Kauravas (tāvakāḥ)
D
Dhritarashtra's sons (tava putrāḥ)
Ś
śakti (spear/javelin)
B
Bhishma's arrows (bāṇāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights how quickly warriors can be swept up by excitement in battle, treating the destruction of a weapon as decisive success. Ethically, it cautions against pride and premature celebration, urging steadiness and discernment amid the volatility of war.

Sanjaya reports to Dhritarashtra that the Kaurava side shouted loudly when they saw a splendid golden spear (śakti) destroyed by Bhishma’s sharp arrows; Dhritarashtra’s sons, elated, repeatedly raised a great uproar.