Previous Verse
Next Verse

Shloka 82

गौरुडव्यूह-रचना तथा अर्धचन्द्र-प्रत्यव्यूह

Garuḍa Array and the Ardhacandra Counter-Formation

तिछ्ठेदानीं सुसंरब्ध: पश्य मां पुरुषो भव | एवमुकक्‍्त्वा महेष्वासो भीष्मं युधि पराक्रमी,'भीष्म! इस समय साहसपूर्वक खड़े रहो। मुझे देखो और पुरुष बनो“, ऐसा कहकर अमित आत्मबलसे सम्पन्न महाधनुर्धर और पराक्रमी वीर श्वेतने भीष्मपर वह सर्पके समान भयंकर शक्ति चलायी। श्वेत पाण्डवोंका हित और आपके पक्षका अहित करनेकी इच्छासे पराक्रम दिखा रहे थे

tiṣṭhedānīṃ susaṃrabdhaḥ paśya māṃ puruṣo bhava | evam uktvā maheṣvāso bhīṣmaṃ yudhi parākramī ||

Sañjaya said: “Stand firm now, fully roused; look at me and be a man!” Having spoken thus, Śveta, the heroic great bowman, advanced against Bhīṣma in the battle.

तिष्ठstand (remain)
तिष्ठ:
TypeVerb
Rootस्था (तिष्ठ)
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपद
इदानीम्now, at this time
इदानीम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइदानीम्
सुसंरब्धःhighly enraged / fully roused
सुसंरब्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुसंरब्ध
Formmasculine, nominative, singular
पश्यsee, look at
पश्य:
TypeVerb
Rootदृश् (पश्य)
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपद
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, accusative, singular
पुरुषःa man
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
Formmasculine, nominative, singular
भवbecome, be
भव:
TypeVerb
Rootभू (भव)
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपद
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच् (उक्त्वा)
Formक्त्वा (absolutive), active (parasmai sense)
महेष्वासःgreat archer (lit. great-bowman)
महेष्वासः:
Karta
TypeNoun
Rootमहेष्वास
Formmasculine, nominative, singular
भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeProperNoun
Rootभीष्म
Formmasculine, accusative, singular
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
Formfeminine, locative, singular
पराक्रमीvaliant, mighty
पराक्रमी:
Karta
TypeAdjective
Rootपराक्रमिन्
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
Ś
Śveta
P
Pāṇḍavas
K
Kauravas
B
battlefield (Kurukṣetra)