Shloka 72

ततः क्रोधवशं प्राप्त: पिता देवव्रतस्तव । ध्वजमुन्मथितं दृष्टवा तां च सेनां निवारिताम्‌,तब आपके पिता देवव्रत भीष्म अपने ध्वजको टूटकर गिरा हुआ और सेनाको निवारित की हुई देखकर क्रोधके अधीन हो गये

tataḥ krodhavaśaṁ prāptaḥ pitā devavratas tava | dhvajam unmathitaṁ dṛṣṭvā tāṁ ca senāṁ nivāritām |

Sañjaya said: Then your father Devavrata (Bhīṣma), overcome by anger, on seeing his banner struck down and his army checked and held back, became inflamed with wrath.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
क्रोध-वशम्under the sway of anger
क्रोध-वशम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्रोधवश
FormMasculine, Accusative, Singular
प्राप्तःhaving come to, having fallen into
प्राप्तः:
TypeVerb
Rootप्राप्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
पिताfather
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
देवव्रतःDevavrata (Bhishma)
देवव्रतः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवव्रत
FormMasculine, Nominative, Singular
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
ध्वजम्banner, standard
ध्वजम्:
Karma
TypeNoun
Rootध्वज
FormMasculine, Accusative, Singular
उन्मथितम्uprooted, torn off, shattered
उन्मथितम्:
TypeVerb
Rootउद्-√मथ्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Root√दृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
ताम्that
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सेनाम्army
सेनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Accusative, Singular
निवारिताम्checked, restrained, held back
निवारिताम्:
TypeVerb
Rootनि-√वृ (निवारयति)
Formक्त (past passive participle), Feminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Devavrata (Bhīṣma)
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'tava')
D
dhvaja (banner/standard)
S
senā (army)

Educational Q&A

The verse highlights how anger (krodha) can seize even a great elder and commander, shaping decisions in war. It implicitly warns that wounded honor and battlefield reversals can provoke reactive leadership, where emotion rather than discernment drives action.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Bhīṣma, seeing his standard struck down and the Kaurava forces being checked, becomes enraged—signaling an escalation in his intent to counter the opposing side and restore momentum.