Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

गौरुडव्यूह-रचना तथा अर्धचन्द्र-प्रत्यव्यूह

Garuḍa Array and the Ardhacandra Counter-Formation

संधाय विशिखं चैव शरं लोमप्रवाहिनम्‌

sandhāya viśikhaṃ caiva śaraṃ lomapravāhinam

Sañjaya said: “He fitted the arrowhead and then set in place an arrow that would make the hair bristle, preparing to discharge it.”

संधायhaving fixed/aimed (having set on the bow)
संधाय:
TypeVerb
Rootसम्-धा (धातु: धा)
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययार्थे अव्ययीभाव/absolutive), परस्मैपदी (प्रयोगानुसार), अव्यय (क्रियाविशेषण)
विशिखम्arrow
विशिखम्:
Karma
TypeNoun
Rootविशिख
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
शरम्arrow
शरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
लोमप्रवाहिनम्hair-raising (causing the hair to bristle)
लोमप्रवाहिनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootलोमप्रवाहिन्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
arrow (śara)
A
arrowhead (viśikha)

Educational Q&A

The verse highlights the intentional, crafted nature of violence in battle: weapons are prepared not only to strike but also to terrify. Ethically, it underscores how fear becomes a tool in warfare, reminding the reader that war operates through both physical harm and psychological intimidation.

Sañjaya describes a warrior’s immediate action on the battlefield: he readies an arrow by fitting/adjusting its head and preparing a ‘hair-raising’ missile, signaling an impending shot meant to shock or overwhelm the opponent.