Shloka 109

सात्यकिं च शतेनाजौ भरतानां पितामह:

sātyakiṃ ca śatenājau bharatānāṃ pitāmahaḥ

Sañjaya said: And in the thick of battle, the grandsire of the Bharatas confronted Sātyaki with a hundred (assaults), seeking to check his advance amid the righteous yet devastating clash of kin.

सात्यकिम्Sātyaki (as object)
सात्यकिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
शतेनwith a hundred (men/warriors)
शतेन:
Karana
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Instrumental, Singular
अजौin battle
अजौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअज
FormMasculine, Locative, Singular
भरतानाम्of the Bharatas
भरतानाम्:
TypeNoun
Rootभरत
FormMasculine, Genitive, Plural
पितामहःthe grandsire (Bhīṣma)
पितामहः:
Karta
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sātyaki (Yuyudhāna)
B
Bhīṣma (pitāmaha of the Bharatas)
B
Bharatas (Kuru lineage)

Educational Q&A

The verse underscores the battlefield ethic of kṣatriya-duty: even revered elders like Bhīṣma act decisively to restrain formidable opponents, illustrating how obligation to one’s side and order (dharma as role-duty) operates amid tragic, kin-based war.

Sañjaya reports that Bhīṣma, the Kuru grandsire, engages Sātyaki in the battle, doing so with a force of a hundred—indicating a concentrated effort to counter Sātyaki’s momentum on the field.