Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Bhīmasena’s Kalinga Engagement and the Approach of Bhīṣma (भीमसेन-कालिङ्ग-संग्रामः)

हस्तिभिर्मुदिता: केचित्‌ क्षुण्णाश्षान्ये तुरंगमै: । रथनेमिनिकृत्ताश्च निकृत्ताश्न परश्वथै:,कुछ मनुष्य बाणोंसे विदीर्ण होकर पड़े थे, कितने ही फरसोंसे छिन्न-भिन्न हो रहे थे, कितनोंको हाथियोंने मसल डाला था, कितने ही घोड़ोंकी टापसे कुचल गये थे, कितनोंके शरीर रथके पहियोंसे कट गये थे और कितने ही कूबरोंसे काट डाले गये थे

hastibhir muditāḥ kecit kṣuṇṇāś cānye turaṅgamaiḥ | rathanemi-nikṛttāś ca nikṛttāś ca paraśvadhaiḥ ||

Sañjaya said: Some warriors lay crushed down by elephants; others were trampled by swift horses. Some had their bodies sliced by the rims of chariot-wheels, and others were hewn apart by axes. The battlefield thus displayed the grim, indiscriminate force of war, where strength and weapons alike reduce living beings to ruin, underscoring the heavy moral cost that accompanies kṣatriya conflict even when fought under the banner of duty.

हस्तिभिःby elephants
हस्तिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootहस्तिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
मुदिताःcrushed/pressed down (lit. made soft; here: trampled)
मुदिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootमुदित
FormMasculine, Nominative, Plural
केचित्some (persons)
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चित्
FormMasculine, Nominative, Plural
क्षुण्णाःcrushed
क्षुण्णाः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षुण्ण
FormMasculine, Nominative, Plural
अन्येothers
अन्ये:
Karta
TypePronoun
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Plural
तुरंगमैःby horses
तुरंगमैः:
Karana
TypeNoun
Rootतुरंगम
FormMasculine, Instrumental, Plural
रथchariot
रथ:
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Stem (in compound), —
नेमिrim (of a wheel)
नेमि:
TypeNoun
Rootनेमि
FormFeminine, Stem (in compound), —
निकृत्ताःcut off, severed
निकृत्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिकृत्त
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
निकृत्ताःcut down
निकृत्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिकृत्त
FormMasculine, Nominative, Plural
परश्वथैःby axes/hatchets
परश्वथैः:
Karana
TypeNoun
Rootपरश्वथ
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
E
elephants
H
horses
C
chariot-wheel rims
A
axes
B
battlefield (Kurukṣetra context)

Educational Q&A

The verse highlights the brutal, leveling nature of war: regardless of valor or status, bodies are crushed and cut by the machinery of battle. In the Mahābhārata’s ethical horizon, such imagery functions as a reminder that even ‘dharma-yuddha’ carries grave human cost, urging sobriety, restraint, and accountability in the exercise of power.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra the carnage on the battlefield: some fighters are crushed by elephants, others trampled by horses, others cut by chariot-wheel rims, and others hacked by axes. It is a panoramic description of the chaos and lethality of the ongoing combat in Bhīṣma Parva.