Previous Verse

Shloka 3163

Bhīmasena’s Kalinga Engagement and the Approach of Bhīṣma (भीमसेन-कालिङ्ग-संग्रामः)

विकोशैर्विमलै: खड्गैरभिजग्मु: परान्‌ रणे | जो चमकीली तलवारें पहले चितकबरे अथवा साधारण व्याप्र-चर्मकी बनी हुई म्यानोंमें बंद रहती थीं, उन्हें उन म्यानोंसे निकालकर उनके द्वारा वीर पुरुष रणभूमिमें विपक्षियोंका वध कर रहे थे

sañjaya uvāca | vikośair vimalaiḥ khaḍgair abhijagmuḥ parān raṇe |

Sanjaya said: With bright, unsheathed, spotless swords, the warriors pressed upon their foes in the battle, closing in to strike them down. The shining blades that had earlier lain shut within scabbards of mottled tiger-hide or plain leather were drawn forth; and with them the valiant men slew their opponents on the field. The scene underscores the grim resolve of combat—once weapons were drawn, skill and courage turned into lethal action, as kṣātra-dharma, the warrior’s duty, drove men to meet enemies face to face.

विकोशैःwith unsheathed (drawn out)
विकोशैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविकोश
FormMasculine, Instrumental, Plural
विमलैःwith spotless/bright
विमलैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविमल
FormMasculine, Instrumental, Plural
खड्गैःwith swords
खड्गैः:
Karana
TypeNoun
Rootखड्ग
FormMasculine, Instrumental, Plural
अभिजग्मुःthey went up to/attacked
अभिजग्मुः:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-गम्
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural
परान्the enemies/others
परान्:
Karma
TypeNoun
Rootपर
FormMasculine, Accusative, Plural
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
K
khaḍga (sword)
R
raṇa (battlefield)
P
parāḥ (foes/enemies)