Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Arjuna–Bhīṣma Strategic Engagement and Mutual Arrow-Interdiction (भीष्मार्जुनसमागमः)

नरेन्द्रनागाश्वरथाकुलाना- मभ्यागतानामशिवे मुहूर्ते । बभूव घोषस्तुमुल श्चमूनां वातोद्भुतानामिव सागराणाम्‌,राजाओं, हाथियों, घोड़ों तथा रथोंसे भरी हुई उभय पक्षकी सेनाएँ उस अमंगलमय मुहूर्तमें जब एक-दूसरेके सम्मुख और समीप आयीं, उस समय वायुसे उद्वेलित समुद्रोंकी भाँति उनका भयंकर कोलाहल सब ओर गूँजने लगा

sañjaya uvāca

narendranāgāśvarathākulānām abhyāgatānām aśive muhūrte |

babhūva ghoṣas tumulaś camūnām vātodbhutānām iva sāgarāṇām ||

Sañjaya said: When the armies of both sides—crowded with kings, elephants, horses, and chariots—had come face to face and drawn near at that inauspicious moment, a dreadful, swelling roar arose from the hosts, like the oceans heaved up by the wind. The verse frames the clash not as glory but as an ominous surge of collective force, hinting at the ethical darkness that accompanies fratricidal war.

नरेन्द्रof kings
नरेन्द्र:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनर-इन्द्र
FormMasculine, Genitive, Plural
नागof elephants
नाग:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Genitive, Plural
अश्वof horses
अश्व:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Genitive, Plural
रथof chariots
रथ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Genitive, Plural
आकुलानाम्of those filled/crowded
आकुलानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootआकुल
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
अभ्यागतानाम्of those who had come near/arrived
अभ्यागतानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअभि-आ-गम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
अशिवेin inauspicious
अशिवे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअ-शिव
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
मुहूर्तेat the moment (muhūrta)
मुहूर्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमुहूर्त
FormMasculine, Locative, Singular
बभूवarose/was
बभूव:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
घोषःa roar/clamor
घोषः:
Karta
TypeNoun
Rootघोष
FormMasculine, Nominative, Singular
तुमुलःtumultuous
तुमुलः:
Karta
TypeAdjective
Rootतुमुल
FormMasculine, Nominative, Singular
चमूनाम्of the armies
चमूनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootचमू
FormFeminine, Genitive, Plural
वातby wind
वात:
Karana
TypeNoun
Rootवात
FormMasculine, Instrumental, Singular
उद्भुतानाम्of those stirred up/agitated
उद्भुतानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootउद्-भू
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
सागराणाम्of oceans
सागराणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसागर
FormMasculine, Genitive, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
kings (narendra)
E
elephants (nāga)
H
horses (aśva)
C
chariots (ratha)
A
armies/hosts (camū)
O
oceans (sāgara)
W
wind (vāta)

Educational Q&A

The verse underscores the ominous moral atmosphere of war: when forces driven by power and rivalry converge, the result is a terrifying, impersonal tumult—suggesting that adharma manifests not only in actions but also in the very ‘omens’ and mood surrounding them.

As the two armies at Kurukṣetra draw close—packed with kings, elephants, horses, and chariots—an immense, frightening roar rises from the troops, compared to wind-churned oceans, marking the immediate prelude to battle.