Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 6.46.45Bhishma Parva, Adhyaya 46, Shloka 45

भीष्मविक्रमदर्शनं तथा क्रौञ्चारुणव्यूहविधानम् | Bhīṣma’s Ascendancy and the Organization of the Krauñcāruṇa Formation

खेती<, गोपालन” और क्रय-विक्रयरूप सत्य व्यवहार*--ये वैश्यके स्वाभाविक कर्म हैं तथा सब वर्णोकी सेवा करना* शूद्रका भी स्वाभाविक कर्म है ।।

sve sve karmaṇy abhirataḥ saṁsiddhiṁ labhate naraḥ | svakarmanirataḥ siddhiṁ yathā vindati tac chṛṇu ||

Arjuna said: A person who is devoted to his own allotted duty attains complete perfection. Hear from me how one who remains steadfast in his own work reaches that perfection—namely, the highest fulfillment that culminates in realization of the Divine—without abandoning the responsibilities of his station.

स्वेin one’s own
स्वे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
स्वेin one’s own
स्वे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
कर्मणिin (one’s) duty/work
कर्मणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Locative, Singular
अभिरतःengaged/absorbed
अभिरतः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभिरत (कृदन्त; √रम्)
FormMasculine, Nominative, Singular
संसिद्धिम्perfection/complete attainment
संसिद्धिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंसिद्धि
FormFeminine, Accusative, Singular
लभतेattains/obtains
लभते:
TypeVerb
Root√लभ्
FormPresent, 3rd, Singular, Ātmanepada
नरःa man/person
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वकर्मनिरतःdevoted to one’s own duty
स्वकर्मनिरतः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्वकर्मनिरत (कृदन्त; √रम्)
FormMasculine, Nominative, Singular
सिद्धिम्perfection/attainment
सिद्धिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसिद्धि
FormFeminine, Accusative, Singular
यथाhow/as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
विन्दतिfinds/attains
विन्दति:
TypeVerb
Root√विद् (विन्दति)
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
तत्that (method/way)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
शृणुhear/listen
शृणु:
TypeVerb
Root√श्रु
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada

अजुन उवाच

A
Arjuna

Educational Q&A

Steady dedication to one’s own rightful duty (svakarma/svadharma), performed with the proper inner orientation, becomes a direct means to spiritual perfection rather than an obstacle to it.

In the midst of the war-setting discourse, the speaker transitions from describing the natural duties of the four varṇas to explaining how performing one’s own duty can lead to the highest attainment, and invites the listener to hear the method.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App