Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Mokṣa–Saṃnyāsa–Tyāga–Guṇa-Vibhāga (Renunciation, Relinquishment, and the Three Guṇas) — Mahābhārata 6, Bhīṣma-parva

अन्ये त्वेवमजानन्त: श्र॒त्वान्ये भ्य उपासते । तेडपि चातितरन्त्येव” मृत्युं श्रुतिपरायणा:,परंतु इनसे दूसरे अर्थात्‌ जो मन्दबुद्धिवाले पुरुष हैं, वे इस प्रकार न जानते हुए दूसरोंसे अर्थात्‌ तत्त्वके जाननेवाले पुरुषोंसे सुनकर ही तदनुसार उपासना करते हैं और वे श्रवणपरायण पुरुष भी मृत्युरूप संसार-सागरको नि:संदेह तर जाते हैं

anye tv evam ajānantaḥ śrutvānyebhya upāsate | te 'pi cātitaranty eva mṛtyuṁ śruti-parāyaṇāḥ ||

Arjuna said: Others, not understanding it in this way, worship by listening to it from those who do know the truth and then practicing accordingly. Even they—devoted to hearing and faithfully following what they have heard—surely cross beyond death, the mortal current of worldly existence.

अन्येothers
अन्ये:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
एवम्thus, in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
अजानन्तःnot knowing
अजानन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअजानत् (न-जान् धातोः वर्तमानकाले शतृ)
FormMasculine, Nominative, Plural
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeIndeclinable
Rootश्रु (क्त्वान्त अव्यय)
अन्येभ्यःfrom others
अन्येभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootअन्य
FormMasculine, Ablative, Plural
उपासतेthey worship/attend upon
उपासते:
TypeVerb
Rootउप-आस्
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root
अतितरन्तिthey cross over
अतितरन्ति:
TypeVerb
Rootअति-तॄ
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
एवindeed, certainly
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
मृत्युम्death (the realm of death/samsara)
मृत्युम्:
Karma
TypeNoun
Rootमृत्यु
FormMasculine, Accusative, Singular
श्रुतिपरायणाःdevoted to hearing (scriptural teaching)
श्रुतिपरायणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रुतिपरायण
FormMasculine, Nominative, Plural

अजुन उवाच

A
Arjuna

Educational Q&A

Even without direct philosophical comprehension, a person can progress spiritually by humbly listening to realized or knowledgeable teachers and practicing accordingly; sincere commitment to śravaṇa (reverent hearing) and faithful application can still lead one beyond the bondage symbolized by “death.”

In the midst of the Kurukṣetra setting of Bhīṣma Parva, Arjuna articulates a path for those who cannot grasp the teaching through their own insight: they rely on instruction received from others and engage in worship/practice based on that hearing, and such hearers too are said to transcend mortal existence.