Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Kṣetra–Kṣetrajña-Jñāna–Jñeya-Viveka

Field, Knower, Knowledge, and the Knowable

वक्तुमर्हस्यशेषेण दिव्या ह्यात्मविभूतय: । याभिविंभूतिभिलोंकानिमांस्त्वं व्याप्प तिष्ठसि,इसलिये आप ही उन अपनी दिव्य विभूतियोंको सम्पूर्णतासे कहनेमें समर्थ हैं, जिन विभूतियोंके द्वारा आप इन सब लोकोंको व्याप्त करके स्थित हैं

arjuna uvāca | vaktum arhasy aśeṣeṇa divyā hy ātma-vibhūtayaḥ | yābhir vibhūtibhir lokān imāṁs tvaṁ vyāpya tiṣṭhasi ||

Arjuna said: “You alone are fully able to describe, without omission, Your divine manifestations—those very powers by which You pervade and sustain all these worlds.”

वक्तुम्to speak, to tell
वक्तुम्:
Karma
TypeVerb
Rootवच्
Formतुमुन् (infinitive), परस्मैपद-भाव (infinitival usage)
अर्हसिyou are able/fit (to), you ought (to)
अर्हसि:
Karta
TypeVerb
Rootअर्ह्
Formलट्, present, 2, singular, परस्मैपद
अशेषेणcompletely, without remainder
अशेषेण:
Karana
TypeIndeclinable
Rootअशेष
Formतृतीया-एकवचन-प्रयोगेण अव्ययीभाव (instrumental used adverbially)
दिव्याःdivine
दिव्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootदिव्य
Formfeminine, nominative, plural
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
आत्मविभूतयःyour own manifestations/glories
आत्मविभूतयः:
Karta
TypeNoun
Rootआत्मविभूति
Formfeminine, nominative, plural
याभिःby which
याभिः:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
Formfeminine, instrumental, plural
विभूतिभिःby (your) manifestations/powers
विभूतिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootविभूति
Formfeminine, instrumental, plural
लोकान्worlds
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
Formmasculine, accusative, plural
इमान्these
इमान्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, accusative, plural
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formmasculine, nominative, singular
व्याप्यhaving pervaded
व्याप्य:
TypeVerb
Rootव्याप्
Formल्यप् (absolutive/gerund), परस्मैपद-भाव
तिष्ठसिyou stand/abide
तिष्ठसि:
Karta
TypeVerb
Rootस्था
Formलट्, present, 2, singular, परस्मैपद

अजुन उवाच

A
Arjuna
K
Krishna (implied as the addressee)
L
lokāḥ (the worlds)

Educational Q&A

The verse frames the doctrine of divine immanence: the Supreme is not distant but pervades and sustains all worlds through identifiable ‘vibhūtis’ (manifest glories). Knowing these manifestations supports steady devotion and right understanding (dharma-oriented discernment) in a conflicted life-situation.

On the battlefield, Arjuna turns from confusion toward inquiry. He requests Krishna to explain, in full, the divine manifestations by which Krishna pervades all realms—preparing the ground for Krishna’s ensuing enumeration of vibhūtis in the Vibhūti-yoga section.