Shloka 49

इह कीर्ति परे लोके दीर्घकालं महत्‌ सुखम्‌ । प्राप्स्यन्ति पुरुषव्याप्रा: प्राणांस्त्यकत्वा महाहवे,“वे पुरुषसिंह नरेश महायुद्धमें प्राणोंका परित्याग करके इहलोकमें कीर्ति तथा परलोकमें दीर्घकालतक महान्‌ सुख प्राप्त करेंगे!

iha kīrtiḥ pare loke dīrghakālaṃ mahat sukham | prāpsyanti puruṣavyāprāḥ prāṇāṃs tyaktvā mahāhave ||

Vaiśampāyana said: “Here in this world they will gain fame; and in the world beyond they will attain great happiness for a long time—those heroic men of action who, in the great battle, lay down their lives.”

इहhere, in this world
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
कीर्तिम्fame
कीर्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootकीर्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
परेin the other (world)
परे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine, Locative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
दीर्घकालम्for a long time
दीर्घकालम्:
Karma
TypeNoun
Rootदीर्घकाल
FormMasculine, Accusative, Singular
महत्great
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
सुखम्happiness, bliss
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राप्स्यन्तिwill obtain
प्राप्स्यन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + आप्
FormSimple Future (Luṭ), Third, Plural
पुरुषव्याप्राःmen who are active/engaged (in manly effort)
पुरुषव्याप्राः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषव्याप्र
FormMasculine, Nominative, Plural
प्राणान्life-breaths, lives
प्राणान्:
Karma
TypeNoun
Rootप्राण
FormMasculine, Accusative, Plural
त्यक्त्वाhaving abandoned, having given up
त्यक्त्वा:
Karana
TypeVerb
Rootत्यज्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
महाहवेin the great battle
महाहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाहव
FormMasculine, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse teaches that courageous self-sacrifice in a great battle—when aligned with one’s warrior-duty—brings two fruits: honor among people in this life (kīrti) and enduring well-being in the next (mahat sukham pare loke).

Vaiśampāyana, narrating the events of the Bhīṣma Parva, states a general assurance about the fate of heroic fighters: those who die in the great war will be celebrated on earth and rewarded in the hereafter, encouraging resolve and framing the coming conflict in moral terms.