Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Karma-Yoga, Yajña-Cakra, and the Governance of Desire (कर्मयोग–यज्ञचक्र–कामनिग्रह)

अहो बत महत्पापं कर्तु व्यवसिता वयम्‌ | यद्‌ राज्यसुखलो भेन हन्तुं स्वजनमुद्यता:,हा! शोक! हमलोग बुद्धिमान्‌ होकर भी महान्‌ पाप करनेको तैयार हो गये हैं, जो राज्य और सुखके लोभसे स्वजनोंको मारनेके लिये उद्यत हो गये हैं

arjuna uvāca | aho bata mahat pāpaṁ kartuṁ vyavasitā vayam | yad rājya-sukha-lobhena hantuṁ svajanam udyatāḥ ||

Arjuna said: “Alas, what a grievous sin we are resolved to commit! Driven by greed for kingdom and pleasure, we stand ready to kill our own kinsmen.”

अहोalas!/oh!
अहो:
TypeIndeclinable
Rootअहो
बतindeed/surely (emphatic particle)
बत:
TypeIndeclinable
Rootबत
महत्great
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
पापम्sin/evil deed
पापम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Accusative, Singular
कर्तुम्to do/commit
कर्तुम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormTumun (infinitive), Parasmaipada/Atmanepada-neutral (infinitive)
व्यवसिताresolved/determined
व्यवसिता:
Karta
TypeAdjective
Rootवि + अव + सि (व्यव + सि)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Plural
वयम्we
वयम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Nominative, Plural
यत्that/which (relative)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
राज्यkingdom/sovereignty
राज्य:
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Stem (in compound), —
सुखpleasure/happiness
सुख:
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Stem (in compound), —
लोभेनby greed/through desire
लोभेन:
Karana
TypeNoun
Rootलोभ
FormMasculine, Instrumental, Singular
हन्तुम्to kill
हन्तुम्:
TypeVerb
Rootहन्
FormTumun (infinitive), Parasmaipada/Atmanepada-neutral (infinitive)
स्वजनम्one's own people/kinsman
स्वजनम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वजन
FormMasculine, Accusative, Singular
उद्यताःready/intent/uplifted (to act)
उद्यताः:
Karta
TypeAdjective
Rootउद् + यत्
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Plural

अजुन उवाच

A
Arjuna
S
svajana (kinsmen/relatives)

Educational Q&A

Arjuna recognizes that desire for power and enjoyment (rājya-sukha-lobha) can distort judgment and lead to adharma—here, the contemplated killing of one’s own kin. The verse foregrounds ethical self-scrutiny: even those who consider themselves wise can become determined to commit grave wrongdoing when driven by greed.

On the battlefield, just before the great war begins, Arjuna looks upon his own relatives and teachers arrayed for battle. Overwhelmed by grief and moral revulsion, he declares that proceeding to fight for the sake of kingdom and pleasure would be a great sin, since it entails killing his own people.