Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

अनीकव्यूहप्रतिव्यूहः

Counter-deployment of Divisions and the Opening Tumult

समीक्ष्य सेनाग्रगतं दुरासदं संविव्यथु: पड़कगता यथा द्विपा: । वृकोदरं वारणराजदर्प योधास्त्वदीया भयविग्नसत्त्वा:,वृकोदर भीमसेन, नकुल और सहदेवके साथ रहकर अपने वीर रथी धृष्टद्युम्नकी रक्षा कर रहे थे। जो सिंहों और साँड़ोंके समान उन्मत्त-से होकर युद्धका खेल खेलते हैं, जिनका दर्प गजराजके समान बढ़ा हुआ है तथा जो लोकमें देवराज इन्द्रके समान पराक्रमी हैं, उन्हीं दुर्धष वीर भीमसेनको सेनाके अग्रभागमें उपस्थित देख आपके सैनिक भयसे उद्विग्नचित्त हो कीचड़में फँसे हुए हाथियोंकी भाँति व्यथित हो उठे

saṃīkṣya senāgragataṃ durāsadaṃ saṃvivyathuḥ paṅkagatā yathā dvipāḥ | vṛkodaraṃ vāraṇarājadarpā yodhās tvadīyā bhayavignasattvāḥ ||

Sañjaya said: Seeing the hard-to-assail Bhīma (Vṛkodara) stationed at the very front of the army, your warriors—whose pride was like that of lordly elephants—were shaken with fear; their courage faltered, and they writhed like elephants stuck fast in mud.

समीक्ष्यhaving seen/observed
समीक्ष्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootसम्-ईक्ष्
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि, —, —, —
सेनाग्रगतंgone to the front of the army
सेनाग्रगतं:
Karma
TypeAdjective
Rootसेना-अग्र-गत
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
दुरासदंhard to assail/approach
दुरासदं:
Karma
TypeAdjective
Rootदुरासद
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
संविव्यथुःwere greatly distressed/trembled
संविव्यथुः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-वि-व्यथ्
FormPerfect (लिट्), Third, Plural, Parasmaipada
पङ्कगताstuck in mud
पङ्कगता:
Karta
TypeAdjective
Rootपङ्क-गत
FormMasculine, Nominative, Plural
यथाas/like
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
द्विपाःelephants
द्विपाः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विप
FormMasculine, Nominative, Plural
वृकोदरंVṛkodara (Bhīma)
वृकोदरं:
Karma
TypeNoun
Rootवृकोदर
FormMasculine, Accusative, Singular
वारणराजदर्पम्having pride like the king of elephants
वारणराजदर्पम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवारण-राज-दर्प
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
योधाःwarriors
योधाः:
Karta
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Nominative, Plural
त्वदीयाःyour (belonging to you)
त्वदीयाः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वदीय
FormMasculine, Nominative, Plural
भयविग्नसत्त्वाःwhose courage/spirits were shaken by fear
भयविग्नसत्त्वाः:
Karta
TypeAdjective
Rootभय-विग्न-सत्त्व
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīma (Vṛkodara)
K
Kaurava warriors (Dhṛtarāṣṭra’s troops)
E
Elephants
M
Mud/mire (paṅka)

Educational Q&A

The verse highlights a moral-psychological contrast: pride (darpāḥ) collapses when confronted by genuine strength and steadfastness. Ethical force in war is not merely physical power but unwavering resolve; those who depend on arrogance and external advantage become inwardly shaken when faced with a truly formidable opponent.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Bhīma stands at the front of the Pāṇḍava forces. On seeing him, the Kaurava warriors lose composure and tremble, compared to elephants trapped in mud—powerful yet immobilized and distressed.