Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Bhīṣma-nipāta-saṃvāda — Sañjaya’s Report of Bhīṣma’s Fall (भीष्मनिपातसंवादः)

भीष्मे हते भृशं दुःखान्मन्ये शोचन्ति पुत्रका: । अद्विसारमयं नूनं हृदयं मम संजय

bhīṣme hate bhṛśaṃ duḥkhān manye śocanti putrakāḥ | advisāramayaṃ nūnaṃ hṛdayaṃ mama saṃjaya

Dhṛtarāṣṭra said: “With Bhīṣma slain, I think my sons are grieving in intense anguish. Surely my heart, Saṃjaya, is made of something without firmness or strength.”

भीष्मेwhen/with Bhishma
भीष्मे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Locative, Singular
हतेbeing slain
हते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootहन्
FormPast passive participle (kta), Masculine, Locative, Singular
भृशम्exceedingly, greatly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
दुःखात्from sorrow
दुःखात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Ablative, Singular
मन्येI think
मन्ये:
TypeVerb
Rootमन्
FormPresent (Lat), First, Singular, Atmanepada
शोचन्तिthey grieve
शोचन्ति:
TypeVerb
Rootशुच्
FormPresent (Lat), Third, Plural, Parasmaipada
पुत्रकाःthe sons (dear sons/young sons)
पुत्रकाः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्रक
FormMasculine, Nominative, Plural
अद्विसारमयम्made of (something) without firmness/essence
अद्विसारमयम्:
TypeAdjective
Rootअद्विसारमय
FormNeuter, Nominative, Singular
नूनम्surely, indeed
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
हृदयम्heart
हृदयम्:
Karta
TypeNoun
Rootहृदय
FormNeuter, Nominative, Singular
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
संजयO Sanjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular

धृतराष्ट उवाच

B
Bhīṣma
D
Dhṛtarāṣṭra
S
Saṃjaya
K
Kauravas (Dhṛtarāṣṭra’s sons)