Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Bhīṣma-nipāta-saṃvāda — Sañjaya’s Report of Bhīṣma’s Fall (भीष्मनिपातसंवादः)

तस्मान्नूनं महावीर्याद्धार्गवाद युद्धदुर्मदात्‌

tasmān nūnaṃ mahāvīryād dhārgavād yuddha-durmadāt

Therefore, it must be that this outcome has arisen from the mighty Dhārgava, intoxicated with the arrogance of battle.

तस्मात्from him/therefore
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, ablative, singular
नूनम्surely, indeed
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
महावीर्यात्from (one of) great prowess
महावीर्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमहावीर्य
Formneuter, ablative, singular
धार्गवात्from the Bhārgava (descendant of Bhṛgu)
धार्गवात्:
Apadana
TypeNoun
Rootधार्गव
Formmasculine, ablative, singular
युद्धदुर्मदात्from the battle-maddened (one)
युद्धदुर्मदात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootयुद्धदुर्मद
Formmasculine, ablative, singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhārgava (Bhārgava; commonly Paraśurāma)

Educational Q&A

The verse highlights how martial power, when joined with battle-intoxicated arrogance (durmada), becomes a morally dangerous force whose consequences are felt by others; it warns that prowess without restraint and dharmic self-control leads to harmful outcomes.

Dhṛtarāṣṭra draws an inference about the cause behind events being reported to him, attributing them to the agency of a formidable Bhārgava figure—described as proud and war-maddened—thereby framing the unfolding situation as driven by overwhelming, aggressive martial energy.