Shloka 43

यस्मिज्जाते महावीरयें शान्तनुलोकविश्रुत: । शोकं दैन्यं च दुःखं च प्राजहात्‌ पुत्रलक्ष्मणि

yasmiñ jāte mahāvīrye śāntanulokaviśrutaḥ | śokaṁ dainyaṁ ca duḥkhaṁ ca prājahāt putralakṣmaṇi ||

Dhṛtarāṣṭra said: “When that mighty hero—renowned throughout the world as the son of Śāntanu—was born, I cast off grief, dejection, and sorrow, for he appeared as a splendid blessing in the form of a son.”

यस्मिन्in whom/when (in which)
यस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
जातेwhen (he) was born / upon (his) birth
जाते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootजात (√जन्)
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
महावीर्येin the great-heroic (one)
महावीर्ये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमहावीर्य
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
शान्तनुŚāntanu
शान्तनु:
Karta
TypeNoun
Rootशान्तनु
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकविश्रुतःrenowned in the world
लोकविश्रुतः:
Karta
TypeAdjective
Rootलोकविश्रुत
FormMasculine, Nominative, Singular
शोकम्grief
शोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootशोक
FormMasculine, Accusative, Singular
दैन्यम्wretchedness
दैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootदैन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
दुःखम्sorrow/pain
दुःखम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्राजहात्abandoned/left behind
प्राजहात्:
TypeVerb
Rootप्र-√हा
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
पुत्रलक्ष्मणिin/at the fortune of a son (i.e., on obtaining a son)
पुत्रलक्ष्मणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुत्रलक्ष्मणि
FormFeminine, Locative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
Ś
Śāntanu

Educational Q&A

The verse highlights how the birth of a worthy heir can transform a ruler’s inner state—turning despair into renewed purpose—showing the ethical weight placed on lineage, responsibility, and hope in royal life.

Dhṛtarāṣṭra recalls that upon the birth of a celebrated Kuru hero, famed as Śāntanu’s son/descendant, his own grief and dejection were dispelled, as he regarded the child as an auspicious son-blessing.