Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

त्वां तु चक्षुर्णं प्राप्प दग्धो घोरेण चक्षुषा । 'ये सत्यप्रतिज्ञ महारथी भीष्म सम्पूर्ण शास्त्रोंके पारंगत विद्वान्‌ थे। इन्हें मनुष्य तथा सम्पूर्ण देवता मिलकर भी मार नहीं सकते थे। आप दृष्टिपातमात्रसे ही दूसरोंको भस्म करनेमें समर्थ हैं। आपके पास पहुँचकर भीष्म आपकी घोर दृष्टिसे ही नष्ट हो गये हैं' | ६७ £ न्‍ एवमुक्तो धर्मराज: प्रत्युवाच जनार्दनम्‌,उनके ऐसा कहनेपर धर्मराज युधिष्ठिरने भगवान्‌ श्रीकृष्णको इस प्रकार उत्तर दिया --'श्रीकृष्ण! आप हमारे आश्रय हैं तथा आप ही भक्तोंको अभय दान करनेवाले हैं। आपके ही कृपा-प्रसादसे विजय होती है और आपके ही रोषसे पराजय प्राप्त होती है

sañjaya uvāca | tvāṃ tu cakṣurṇaṃ prāpya dagdho ghoreṇa cakṣuṣā |

Sañjaya said: “But on coming within the range of your gaze, he was scorched—consumed by the terror of your eye.” The line sets a moral contrast: Bhīṣma, famed as an invincible, vow-bound master of arms and śāstra, is undone not merely by weapons but by the overwhelming, dharma-backed force embodied in Kṛṣṇa’s presence—suggesting that righteousness can eclipse even the greatest martial prowess.

त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
चक्षुषाwith (your) eye / by (your) glance
चक्षुषा:
Karana
TypeNoun
Rootचक्षुस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
एनम्this one / him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्राप्यhaving reached/attained
प्राप्य:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund), —, —, —
दग्धःburnt
दग्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootदग्ध (√दह्)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
घोरेणby the terrible
घोरेण:
Karana
TypeAdjective
Rootघोर
FormNeuter, Instrumental, Singular
चक्षुषाwith (your) eye / by (your) glance
चक्षुषा:
Karana
TypeNoun
Rootचक्षुस्
FormNeuter, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
K
Kṛṣṇa (Janārdana, implied by context)
Y
Yudhiṣṭhira (Dharma-rāja, in the surrounding passage)