सात्यकिश्रेकितानश्च धृष्टद्युम्नश्न पार्षत: । विराटो द्रुपदश्चैव माद्रीपुत्री च पाण्डवी
sātyakiśrekitānaś ca dhṛṣṭadyumnaś ca pārṣataḥ | virāṭo drupadaś caiva mādrīputrī ca pāṇḍavī ||
Sañjaya said: “There were also Sātyaki and Śrekitāna; and Dhṛṣṭadyumna, the son of Pārṣata (Drupada); as well as Virāṭa and Drupada; and the Pāṇḍava lady, the daughter of Mādrī.” In this roll-call, the narrator marks the breadth of the Pāṇḍava alliance—leaders and royal supporters whose presence signals resolve, loyalty, and a shared commitment to the battle’s moral and political stakes.
संजय उवाच
The verse functions as a dharmic reminder that war in the epic is not merely personal rivalry but a collective undertaking shaped by alliances, obligations, and chosen loyalties; naming leaders highlights responsibility and the ethical weight borne by those who commit their strength to a cause.
Sañjaya is enumerating notable warriors and royal allies on the Pāṇḍava side, continuing a catalog of participants as the armies are arrayed for the Kurukṣetra battle.