Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

Bhīṣma–Karṇa Saṃvāda on the Śaraśayyā (भीष्म–कर्ण संवादः शरशय्यायाम्)

ननाद बलवन्नादं त्रासयानो महद्‌ बलम्‌ । इधर सुशर्माने भी रणक्षेत्रमें नौ शीघ्रगामी बाणोंद्वारा अर्जुनको घायल करके पाण्डवोंकी विशाल सेनाको भयभीत करते हुए बड़े जोरसे सिंहनाद किया

sañjaya uvāca

nanāda balavannādaṃ trāsayāno mahad balaṃ |

Sañjaya said: Raising a mighty roar, he sounded a powerful lion-like cry, striking fear into the great host. Having swiftly wounded Arjuna with nine fast-flying arrows, Suśarmā sought to terrify the vast Pāṇḍava army and proclaim his challenge amid the battle’s tumult.

ननादroared/sounded
ननाद:
Karta
TypeVerb
Rootनद्
Formलिट् (परोक्शभूत/परफेक्ट), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
बलवत्powerful, loud
बलवत्:
Karma
TypeAdjective
Rootबलवत्
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
नादम्sound, roar
नादम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाद
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
त्रासयन्frightening, causing terror
त्रासयन्:
Karta
TypeVerb
Rootत्रासय् (त्रस् + णिच्)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महत्great, vast
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
बलम्army/force
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Suśarmā
A
Arjuna
P
Pāṇḍava army
B
battlefield (raṇakṣetra)
A
arrows (bāṇāḥ)
L
lion-roar (siṃhanāda)