Previous Verse
Next Verse

Shloka 316

भीष्मस्य शरशय्या-प्राप्तिः

Bhīṣma’s Fall to the Arrow-Bed

आजपघानोरससि क्रुद्ध इच्छन्‌ भीष्मस्य जीवितम्‌ । तदनन्तर भीष्मके जीवनकी रक्षा चाहनेवाले कृपाचार्यने समरांगणमें भार सहन करनेमें समर्थ दूसरा धनुष लेकर अत्यन्त हर्षके साथ सहदेवकी छातीमें क्रोधपूर्वक दस तीखे बाण मारे

ājapaghānorasasi kruddha icchan bhīṣmasya jīvitam | tadanantaraṃ bhīṣmake jīvanakī rakṣā cāhanevāle kṛpācāryane samarāṅgaṇeṃ bhāra sahan karanemeṃ samartha dūsarā dhanuṣ lekar atyanta harṣake sāth sahadevaki chātīmeṃ krodhapūrvak daśa tīkṣṇa bāṇ māre |

Sañjaya said: Burning with anger and intent on taking Bhīṣma’s life, he pressed the attack. Then Kṛpācārya—desiring to protect Bhīṣma’s life—took up another bow able to bear the strain of battle, and with fierce wrath yet exultant resolve, struck Sahadeva in the chest with ten sharp arrows.

अजपघानोरससिon the chest of Ajapaghāna
अजपघानोरससि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअजपघान-उरस्
FormNeuter, Locative, Singular
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
इच्छन्desiring
इच्छन्:
Karta
TypeVerb
Rootइष्
FormMasculine, Nominative, Singular
भीष्मस्यof Bhīṣma
भीष्मस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Genitive, Singular
जीवितम्life
जीवितम्:
Karma
TypeNoun
Rootजीवित
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्then/that
तत्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
अनन्तरम्after that
अनन्तरम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअनन्तर
भीष्मकेof Bhīṣma
भीष्मके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Genitive, Singular
जीवनकीof life
जीवनकी:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजीवन
FormNeuter, Genitive, Singular
रक्षाprotection
रक्षा:
Karma
TypeNoun
Rootरक्षा
FormFeminine, Accusative, Singular
चाहनेवालेwishing/desiring
चाहनेवाले:
Karta
TypeAdjective
Rootचाह्
FormMasculine, Nominative, Singular
कृपाचार्यनेKṛpācārya
कृपाचार्यने:
Karta
TypeNoun
Rootकृपाचार्य
FormMasculine, Nominative, Singular
समराङ्गणेin the battlefield
समराङ्गणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमराङ्गण
FormNeuter, Locative, Singular
भारweight/burden
भार:
Karma
TypeNoun
Rootभार
FormMasculine, Accusative, Singular
सहनbearing/enduring
सहन:
Karma
TypeVerb
Rootसह्
FormNeuter, Accusative, Singular
करनेin doing
करने:
Adhikarana
TypeVerb
Rootकृ
FormNeuter, Locative, Singular
समर्थcapable
समर्थ:
Karta
TypeAdjective
Rootसमर्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
द्वितीयम्second/another
द्वितीयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootद्वितीय
FormNeuter, Accusative, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
गृहित्वाhaving taken
गृहित्वा:
Karana
TypeVerb
Rootग्रह्
FormAbsolutive (Gerund)
अत्यन्तम्exceedingly
अत्यन्तम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्यन्त
हर्षेणwith joy
हर्षेण:
Karana
TypeNoun
Rootहर्ष
FormMasculine, Instrumental, Singular
सहदेवस्यof Sahadeva
सहदेवस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Genitive, Singular
छात्याम्in the chest
छात्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootछाती
FormFeminine, Locative, Singular
क्रोधपूर्वम्in anger/angrily
क्रोधपूर्वम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootक्रोधपूर्व
दशten
दश:
Karma
TypeNumeral
Rootदशन्
FormAccusative, Plural
तीक्ष्णान्sharp
तीक्ष्णान्:
Karma
TypeAdjective
Rootतीक्ष्ण
FormMasculine, Accusative, Plural
बाणान्arrows
बाणान्:
Karma
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Accusative, Plural
अमारयत्struck/shot
अमारयत्:
Karta
TypeVerb
Rootमृ
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular

संजय उवाच

संजय (Sanjaya)
भीष्म (Bhishma)
कृपाचार्य (Kripacharya)
सहदेव (Sahadeva)
धनुष् (bow)
बाण (arrows)
समराङ्गण (battlefield)

Educational Q&A

Even in war, actions are often framed as dharma-driven obligations—here, the duty of a senior warrior to protect a revered commander (Bhishma). Yet the passage also shows the ethical tension: protective loyalty can manifest through violence, perpetuating escalation.

As an attack threatens Bhishma’s life, Kripacharya intervenes on the battlefield, takes up a strong bow, and shoots Sahadeva in the chest with ten sharp arrows to repel the threat and safeguard Bhishma.