Shloka 28

सहदेवं तथा यान्तं कृप: शारद्वतो5भ्ययात्‌ । यथा नागो वने नागं मत्तो मत्तमुपाद्रवत्‌

sahadevaṃ tathā yāntaṃ kṛpaḥ śāradvatobhyayāt | yathā nāgo vane nāgaṃ matto mattam upādravat ||

Sañjaya said: As Sahadeva advanced, Kṛpa Śāradvata moved to confront him—just as, in the forest, a rut-maddened elephant charges another maddened elephant.

सहदेवम्Sahadeva
सहदेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
यान्तम्going, proceeding
यान्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootया (धातु)
FormMasculine, Accusative, Singular, शतृ (present active participle)
कृपःKripa
कृपः:
Karta
TypeNoun
Rootकृप
FormMasculine, Nominative, Singular
शारद्वतःson of Śaradvat (patronymic)
शारद्वतः:
Karta
TypeAdjective
Rootशारद्वत
FormMasculine, Nominative, Singular
अभ्ययात्approached, came up to
अभ्ययात्:
TypeVerb
Rootया (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada, अभि
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
नागःan elephant
नागः:
Karta
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Nominative, Singular
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular
नागम्an elephant
नागम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Accusative, Singular
मत्तःmaddened, in rut
मत्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootमत्त
FormMasculine, Nominative, Singular
मत्तम्maddened, in rut
मत्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमत्त
FormMasculine, Accusative, Singular
उपाद्रवत्ran up to, charged at
उपाद्रवत्:
TypeVerb
Rootद्रु (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada, उप

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sahadeva
K
Kṛpa (Śāradvata/Kṛpācārya)
F
forest (vana)
E
elephant (nāga)

Educational Q&A

The verse highlights how war amplifies powerful impulses—fury, pride, and momentum—likening warriors to musth-elephants. Ethically, it cautions that even capable and learned fighters can be swept into violent confrontation, so dharma in battle requires vigilance and restraint amid overwhelming passion.

Sañjaya reports that Sahadeva is advancing on the battlefield, and Kṛpa Śāradvata moves to meet and attack him. Their impending clash is compared to two maddened elephants charging each other in a forest, signaling a fierce, evenly matched engagement.