Shloka 126

सात्यकि: समरे राजन्‌ द्विधा चिच्छेद सायकै: । उनके बाहुबलसे प्रेरित होकर समरभूमिमें सहसा अपने ऊपर गिरती हुई उस शक्तिके सात्यकिने बाणों-द्वारा दो ठुकड़े कर दिये

sātyakiḥ samare rājan dvidhā ciccheda sāyakaiḥ |

Sañjaya said: O King, in the thick of battle Sātyaki, with his arrows, cut the onrushing missile into two. Driven by the enemy’s arm-strength and hurled swiftly upon him, that weapon was shattered mid-flight.

सात्यकिःSātyaki
सात्यकिः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Nominative, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
द्विधाinto two (parts), in two ways
द्विधा:
TypeIndeclinable
Rootद्विधा
चिच्छेदcut, severed
चिच्छेद:
TypeVerb
Rootछिद्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
सायकैःwith arrows
सायकैः:
Karana
TypeNoun
Rootसायक
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

सात्यकि (Sātyaki)
संजय (Sañjaya)
राजन् / धृतराष्ट्र (King Dhṛtarāṣṭra)
सायक (arrows)
शक्ति (spear/javelin)
समरभूमि (battlefield)

Educational Q&A

Even amid chaos, disciplined attention and trained skill can check sudden harm; martial prowess here is portrayed as controlled, timely action rather than reckless violence—an aspect of kṣatriya-dharma.

A powerful spear (śakti) is hurled at Sātyaki; he responds instantly and splits it into two with his arrows, and Sañjaya reports this feat to King Dhṛtarāṣṭra.