Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

भीष्मस्य अप्रतिमपराक्रमः — शिखण्डिपुरस्कृतः प्रहारः

Bhīṣma’s unmatched momentum and the assault with Śikhaṇḍin in the lead

अभिद्रवत मा भैष्ट भीष्मो हि प्राप्स्यते न व: । अर्जुनं समरे योद्धुं नोत्सहेतापि वासव:

abhidravata mā bhaiṣṭa bhīṣmo hi prāpsyate na vaḥ | arjunaṃ samare yoddhuṃ notsahetāpi vāsavaḥ ||

Sañjaya said: “Charge forward—do not be afraid. Bhīṣma will not be able to reach you. Even Vāsava (Indra) would not dare to fight Arjuna in battle.”

अभिद्रवतrun/charge towards!
अभिद्रवत:
Karta
TypeVerb
Rootअभि+द्रु (धातु)
Formलोट् (imperative), 2, plural, परस्मैपद
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
Formprohibitive particle (with imperative/optative)
भैष्टfear!
भैष्ट:
Karta
TypeVerb
Rootभी (धातु)
Formलोट् (imperative), 2, plural, आत्मनेपद
भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
Formemphasis/causal particle
प्राप्स्यतेwill be attained/obtained (will be met with)
प्राप्स्यते:
TypeVerb
Rootप्र+आप् (धातु)
Formलृट् (simple future), 3, singular, आत्मनेपद
not
:
TypeIndeclinable
Root
Formnegation
वःto you (all)
वः:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Form—, dative, plural
अर्जुनम्Arjuna
अर्जुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन (प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर (प्रातिपदिक)
Formmasculine, locative, singular
योद्धुम्to fight
योद्धुम्:
TypeVerb
Rootयुध् (धातु)
Formtumun (infinitive), —
not
:
TypeIndeclinable
Root
Formnegation
उत्सहेतwould dare/be able
उत्सहेत:
TypeVerb
Rootउत्सह् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), 3, singular, परस्मैपद
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
Formeven/also
वासवःVasava (Indra)
वासवः:
Karta
TypeNoun
Rootवासव (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
A
Arjuna
V
Vāsava (Indra)