Shloka 54

भीष्मजीका शिखण्डीसे युद्ध न करनेकी इच्छा प्रकट करना “महाबाहो! युद्धमें महाबली भीष्म तुम्हें पीड़ा नहीं दे सकते, इसलिये आज यत्नपूर्वक इनके ऊपर धावा करो ।। अहत्वा समरे भीष्म यदि यास्यसि मारिष । अवहास्यो5स्य लोकस्य भविष्यसि मया सह,“आर्य! यदि समरभूमिमें भीष्मको मारे बिना लौट जाओगे तो मेरे सहित तुम इस लोकमें उपहासके पात्र बन जाओगे

sañjaya uvāca | mahābāho! yuddhe mahābalī bhīṣmaḥ tvāṃ pīḍāṃ na dāsyati, tasmād adya yatnapūrvakam etān prati dhāva | ahatvā samare bhīṣmam yadi yāsyasi māriṣa, avahāsyo ’sya lokasya bhaviṣyasi mayā saha |

Sañjaya said: “O mighty-armed one! In battle the greatly powerful Bhīṣma will not be able to harm you; therefore, today attack him with deliberate effort. If, dear one, you withdraw from the battlefield without slaying Bhīṣma, then you—together with me—will become an object of ridicule in this world.”

अहत्वाwithout killing / having not slain
अहत्वा:
Karma
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (त्वान्त), परस्मैपद-भावार्थ (absolutive), n/a, n/a, n/a
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
भीष्मम्Bhishma (as object)
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
यास्यसिyou will go / you will return
यास्यसि:
TypeVerb
Rootया (धातु)
FormSimple Future (लृट्), Second, Singular, Parasmaipada
मारिषO dear one / O noble one
मारिष:
TypeNoun
Rootमारिष
FormMasculine, Vocative, Singular
अवहास्यःlaughable / an object of ridicule
अवहास्यः:
TypeAdjective
Rootअवहास्य
FormMasculine, Nominative, Singular, भविष्यत्-भावे -य (gerundive/fit-to-be) from अव-हस्
अस्यof this
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
लोकस्यof the world / among people
लोकस्य:
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Genitive, Singular
भविष्यसिyou will become
भविष्यसि:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
FormSimple Future (लृट्), Second, Singular, Parasmaipada
मयाby me / with me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
Formn/a, Instrumental, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Bhishma
S
Shikhandi

Educational Q&A

The passage highlights the warrior-code emphasis on resolve and honor in battle: retreating without accomplishing the crucial objective (bringing down Bhishma) is framed as a loss of reputation. It also shows how ethical constraints (Bhishma’s refusal to fight Shikhandi) become strategic leverage.

Sanjaya reports an exhortation urging a decisive assault on Bhishma, noting that Bhishma will not harm Shikhandi in combat. The speaker presses the addressee to advance and not return without Bhishma’s fall, warning that withdrawal would invite public ridicule.