Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Adhyāya 107 — बहुयुद्धप्रकरणम्

Multiple Defensive Engagements to Protect Bhīṣma

तस्यायसीं महाशक्तिं चिक्षेपाथ पितामह: । हेमचित्रां महावेगां नागकन्योपमां शुभाम्‌,पितामहने सात्यकिपर लोहेकी बनी हुई एक विशाल शक्ति चलायी, जो सुवर्णजटित, अत्यन्त वेगशालिनी तथा सर्पिणीके समान आकारवाली एवं सुन्दर थी

sañjaya uvāca | tasyāyasīṁ mahāśaktiṁ cikṣepātha pitāmahaḥ | hemacitrāṁ mahāvegāṁ nāgakanyopamāṁ śubhām |

Sañjaya said: Then the Grandsire hurled at him a great iron spear—adorned with gold, driven with tremendous speed, beautiful, and shaped like a serpent-maiden.

तस्यof him/that (of Sātyaki)
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
आयसीम्made of iron
आयसीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआयस (आयसी-)
FormFeminine, Accusative, Singular
महाशक्तिम्a great spear/weapon (śakti)
महाशक्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहाशक्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
चिक्षेपthrew/cast
चिक्षेप:
TypeVerb
Rootक्षिप्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
पितामहःthe grandsire (Bhīṣma)
पितामहः:
Karta
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Nominative, Singular
हेमचित्राम्adorned/variegated with gold
हेमचित्राम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहेमचित्रा
FormFeminine, Accusative, Singular
महावेगाम्of great speed/impetus
महावेगाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहावेगा
FormFeminine, Accusative, Singular
नागकन्याa nāga-maiden (serpent-girl)
नागकन्या:
TypeNoun
Rootनागकन्या
FormFeminine, Nominative, Singular
उपमाम्like; comparable to
उपमाम्:
Karma
TypeNoun/Adjective
Rootउपमा
FormFeminine, Accusative, Singular
शुभाम्beautiful/auspicious
शुभाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशुभा
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pitāmaha (Bhīṣma)
M
mahāśakti (iron spear/javelin)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma in its stark form: in a righteous war, even a venerable elder like Bhīṣma must act with decisive martial force. Ethical weight lies not in ornamented power, but in disciplined action aligned with duty.

Sañjaya narrates that Bhīṣma (the Grandsire) hurls a massive iron śakti (spear/javelin) at his opponent, described as gold-adorned, extremely swift, and serpent-like in appearance.