Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

भीष्मरथाभिमुख्यं — Arjuna’s advance with Śikhaṇḍin; Duḥśāsana’s interception

तथैव च रथान्‌ राजन्‌ प्रममर्द रणे गज: । रथाश्वैव समासाद्य पतितांस्तुरगान्‌ भुवि,राजन! इसी प्रकार उस रणक्षेत्रमें एक हाथी बहुत-से रथोंको रौंद डालता था और रथ पृथ्वीपर पड़े हुए घोड़ोंको कुचलकर भागते जाते थे

tathaiva ca rathān rājan pramamarda raṇe gajaḥ | rathāś caiva samāsādya patitāṁs turagān bhuvi ||

Sañjaya said: “So too, O King, in that battle an elephant crushed many chariots; and the chariots, rushing on, trampled the horses that had fallen upon the ground.”

{'tathaiva''in the same way
{'tathaiva':
likewise', 'ca''and', 'rathān': 'chariots (accusative plural of ratha)', 'rājan': 'O king (vocative
likewise', 'ca':
address to Dhṛtarāṣṭra)', 'pramamarda''crushed, trampled, smashed (perfect/preterite of pra-√mṛd)', 'raṇe': 'in battle, in the battlefield (locative of raṇa)', 'gajaḥ': 'elephant (nominative singular)', 'rathāḥ': 'chariots (nominative plural)', 'eva': 'indeed
address to Dhṛtarāṣṭra)', 'pramamarda':
emphatic particle', 'samāsādya''having reached/encountered
emphatic particle', 'samāsādya':
coming upon (absolutive of sam-ā-√sad)', 'patitān''fallen (accusative plural of patita)', 'turagān': 'horses (accusative plural of turaga)', 'bhuvi': 'on the earth/ground (locative of bhū)'}
coming upon (absolutive of sam-ā-√sad)', 'patitān':

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by rājan)
E
elephant (gaja)
C
chariots (ratha)
H
horses (turaga)
B
battlefield (raṇa)