एवं च तं तदा व्यूहं कृत्वा भारत तावका: | संनद्धा: समदृश्यन्त प्रतपन्त इवाग्नय:,भारत! इस प्रकार व्यूहरचना करके उस समय आपके पुत्र कवच आदिसे सुसज्जित हो प्रजजलित अग्नियोंके समान दृष्टिगोचर हो रहे थे
evaṁ ca taṁ tadā vyūhaṁ kṛtvā bhārata tāvakāḥ | saṁnaddhāḥ samadṛśyanta pratapanta ivāgnayaḥ ||
Sañjaya said: “O Bhārata, having thus arranged that battle-formation at that time, your warriors—fully armed and armoured—appeared like blazing fires, radiant with martial heat and resolve.”
संजय उवाच
The verse underscores how organized discipline (vyūha) and preparedness (saṁnaddha) amplify collective power in war; ethically, it reflects the epic’s realism that martial splendor can appear awe-inspiring even when serving a contested cause.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava forces, after forming their battle-array, stood fully equipped and looked like blazing fires—an image conveying their formidable, heated readiness for combat.