Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

भीष्मरक्षण-प्रकरणम् / The Protective Screen around Bhīṣma and the Śalya–Yudhiṣṭhira Clash

अरक्ष्यमाणं हि वृको हन्यात्‌ सिंहं महाहवे । मा वृकेणेव गाड़ेयं घातयेम शिखण्डिना

arakṣyamāṇaṃ hi vṛko hanyāt siṃhaṃ mahāhave | mā vṛkeṇeva gāḍeyaṃ ghātayema śikhaṇḍinā ||

Sañjaya said: “In a great battle, if a lion is left unprotected, even a wolf could strike it down. But we shall not allow Bhīṣma—lion-like in valor—to be slain through Śikhaṇḍin, who is like a wolf.”

अरक्ष्यमाणम्not being protected
अरक्ष्यमाणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरक्ष्
FormMasculine, Accusative, Singular, शानच् (वर्तमान-कर्तरि), नकार-प्रत्ययेन निषेध/अभावार्थ (a-)
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
वृकःa wolf
वृकः:
Karta
TypeNoun
Rootवृक
FormMasculine, Nominative, Singular
हन्यात्would/could kill
हन्यात्:
TypeVerb
Rootहन्
Formविधिलिङ्, Optative, 3rd, Singular, Parasmaipada
सिंहम्a lion
सिंहम्:
Karma
TypeNoun
Rootसिंह
FormMasculine, Accusative, Singular
महाहवेin the great battle
महाहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाहव
FormMasculine, Locative, Singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
FormProhibitive particle (with injunctive/optative sense)
वृकेणby a wolf
वृकेण:
Karana
TypeNoun
Rootवृक
FormMasculine, Instrumental, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
गाढेयम्the lion (Gāḍheya, i.e., Bhīṣma)
गाढेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootगाढेय
FormMasculine, Accusative, Singular
घातयेमwe should cause to be slain / let (him) be killed
घातयेम:
TypeVerb
Rootघातय् (णिच् of हन्)
Formविधिलिङ्, Optative, 1st, Plural, Parasmaipada, Causative
शिखण्डिनाby Śikhaṇḍin
शिखण्डिना:
Karana
TypeNoun
Rootशिखण्डिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
Ś
Śikhaṇḍin
S
siṃha (lion)
V
vṛka (wolf)

Educational Q&A

The verse frames an ethical stance on warfare: a mighty warrior should not be brought down through a perceived unworthy or indirect means. It emphasizes guarding honor and preventing a revered elder (Bhīṣma) from being slain by exploiting a tactical vulnerability associated with Śikhaṇḍin.

Sañjaya reports the Kurus’ resolve regarding the battlefield situation: Bhīṣma, though supremely powerful, could be endangered if left unsupported. The simile warns that even a ‘wolf’ can kill a ‘lion’ if the lion is unguarded, and declares they will not permit Bhīṣma’s fall through Śikhaṇḍin’s agency.