Shloka 23

स्वयमिन्द्रो भविष्यामि जीवयिष्यामि च प्रजा: । “अथवा यदि इन्द्र इच्छानुसार जल बरसानेके लिये की हुई मेरी प्रार्थना पूर्ण नहीं करेंगे तो मैं स्वयं इन्द्र हो जाऊँगा और समस्त प्रजाके जीवनकी रक्षा करूँगा ।। यो यदाहारजातश्न स तथैव भविष्यति

vaiśampāyana uvāca |

svayam indro bhaviṣyāmi jīvayiṣyāmi ca prajāḥ |

athavā yadi indra icchānusāraṃ jala-barsaṇāya kṛtāṃ mama prārthanāṃ pūrṇaṃ na kariṣyati, tato 'haṃ svayam indro bhaviṣyāmi sarva-prajānāṃ jīvana-rakṣāṃ kariṣyāmi ||

yo yad āhāra-jāta-aśnāti sa tathaiva bhaviṣyati ||

Vaiśampāyana said: “I myself will become Indra, and I will sustain the people. Or, if Indra does not fulfill my prayer—made so that rain may fall according to need—then I will myself become Indra and protect the life of all creatures. For a being becomes in accordance with the kind of food it consumes.”

स्वयम्oneself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Nominative, Singular
भविष्यामिI shall become
भविष्यामि:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
जीवयिष्यामिI shall cause to live / revive
जीवयिष्यामि:
TypeVerb
Rootजीव्
FormCausative Future (ṇic + Luṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रजाःcreatures / subjects / people
प्रजाः:
Karma
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Accusative, Plural
यःwho (he who)
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
यत्whatever (that which)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
आहारजातश्नःeating what is produced from food / eating food-born (i.e., eating a certain kind of food)
आहारजातश्नः:
TypeAdjective
Rootआहार-जात-श्न
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाthus / in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भविष्यतिwill become / will be
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
I
Indra
P
prajāḥ (the people/creatures)

Educational Q&A

The passage links righteous responsibility with cosmic welfare: a leader must ensure the survival of beings (through rain/prosperity) and is accountable even if divine help fails. It also states a moral-physical principle: one’s condition and character are shaped by what one consumes (āhāra), implying ethical discipline through regulated intake.

The speaker reports a forceful resolve: if Indra does not grant rain as requested, the protagonist vows to assume Indra’s role to safeguard all creatures’ lives. The concluding maxim about becoming like one’s food underscores the ethical rationale for sustaining life and maintaining purity and order.