Shloka 97

रन्तिदेवो हि नृपतिरप: प्रादादकिंचन:

rantidevo hi nṛpatir apaḥ prādād akiñcanaḥ

For King Rantideva, though possessing nothing for himself, gave away even water.

रन्तिदेवःRantideva
रन्तिदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootरन्तिदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
नृपतिःking
नृपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Nominative, Singular
अपःwaters (water)
अपः:
Karma
TypeNoun
Rootअप्
FormFeminine, Accusative, Plural
प्रादात्gave
प्रादात्:
TypeVerb
Rootदा
FormAorist (simple past), 3rd, Singular, Parasmaipada
अकिञ्चनःhaving nothing; destitute (yet generous)
अकिञ्चनः:
Karta
TypeAdjective
Rootअकिञ्चन
FormMasculine, Nominative, Singular

श्षशुर उवाच

R
Rantideva

Educational Q&A

The verse upholds dāna as a central form of dharma: even when one has almost nothing, giving what sustains life (like water) for the sake of others is presented as exemplary righteousness and compassion.

The speaker cites King Rantideva as an illustrative precedent: despite being akiñcana (without personal possessions), he still gave away water, emphasizing an ideal of selfless generosity.